The Harvest and a Small Travel Tip / La Récolte et un Petit Truc de Voyage

Vintage cotton and rayon from Mike's Mom / Coton et rayonne anciens, un cadeau de la mère de Mike

I haven't sewn anything since I've been back. Not because I lack the desire, but because I came back to a garden full of vegetables to process, so I have been cooking while nursing my jet lag. I've also been pre-treating fabric for further use.
Here is a look at some of the stuff I came back with. There was so much, that I used vacuum storage bags so I could fit it all in my luggage. That's my tip of the day, if you plan on hoarding fabric on a trip, pack some vacuum storage bags.
See you soon.
/
Je n'ai rien cousu depuis mon arrivée. pas parce que j'en n'ai pas envie, mais parce que j'ai un jardin plein de légumes à préserver alors je cuisine en prenant soin de mon décalage horaire. J'ai aussi lavé tout mon tissu pour utilisation future.
Voici donc un aperçu de ce que j'ai ramené. Il y en a tellement, que j'ai utilisé des sacs de rangement sous vide pour pouvoir fermer mes valises. C'est mon petit truc du jour, si vous prévoyez accumuler du tissu pendant votre voyage, emportez des sacs de rangement sous vide.
A bientôt.

Vintage barkcloth, from Mike's Mom / Tissu d'écorce ancien, un cadeau de la mère de Mike
Sewing notions and patterns / Mercerie et patrons

Swap pattern and half price lycra / Patron échangé et lycra à moitié prix

Golf fabric for Mike's shirt / Tissu golf pour la chemise de Mike

Vintage embroidered satin, from Mike's Mom / Satin brodé ancien, un cadeau de la mère de Mike

Get your Kleenex / Sortez Vos Mouchoirs


I will show any kid how to sew when they ask. 
My neighbor, Mme Lavoie, showed me how to follow a pattern when I was 14, I owe her so much. It's my way of giving back. And, knowing how to operate a sewing machine is one of these little things that will make your life easier, like using a drill or a hammer, it's really cool to be self sufficient in the DIY department.
You guys won't remember this because nobody read this blog back then but 3 years ago, Morgane, 14 at the time, came every morning for 3 weeks, watched me make a dress and cut a Burda jacket. She made a handbag and a shirred dress and her parents bought her a sewing machine for Christmas and she kept at it. I did recognize in her some of the qualities it takes to become a real good seamstress : extreme patience, some stubbornness, some pickiness and a steady hand.  I finished my blog post wishing her "a gazillion little perfect stitches and hundreds of well-worn handmade garments". I didn't know...
That she would drop by to tell me she got into L'École de la Chambre Syndicale de la Haute Couture de Paris.
Can you imagine how I felt? Probably. Did I cry? Abundantly. Did we celebrate? Of course. Did I have to repress pangs of jealousy? Ah! Come on! It's a free school if you are young, you gain access to the best fashion design and sewing knowledge in the world, their alumni is frigging awesome, she'll be an apprentice at a tailor's, even the school looks great, of course I was a little envious! But I was so happy for her and so proud that she found inspiration at my house that it didn't last long.
Please join me in whishing Morgane all the best. Live long and sew well.
/
Je vais montrer à n'importe quel enfant à coudre quand ils le demandent.
Ma voisine, Mme Lavoie, m'a montré comment suivre un patron quand j'avais 14 ans et je lui dois tellement. Passer l'information me semble la moindre des choses. Puis savoir utiliser une machine à coudre fait partie de ces trucs, comme utiliser une perceuse ou un marteau, qui vous rendent la vie facile. Être indépendant quand on bricole, c'est très pratique.
Vous ne vous en rappelez pas, parce qu'il y a 3 ans personne ne lisait ce blog, Morgane 14 ans à l'époque, est venue tous les matins pendant presque 3 semaines et m'a regardé faire une robe et couper une veste Burda. Elle s'est fait un sac et une robe à fronces, ses parents lui ont offert une machine à coudre pour Noël et elle a continué. J'avais reconnu quelques qualités en elle qui en ferait une bonne couturière : patiente, têtue, pointilleuse avec une main adroite. J'ai terminé mon billet en lui souhaitant des milliers de petits points et des centaines de vêtements faits à la main. Je ne savais pas ...
Qu'elle viendrait me visiter pour m'annoncer qu'elle entrait à L'École de la Chambre Syndicale de la Haute Couture de Paris.
Est-ce que vous pouvez vous imaginer ce que ça m'a fait? Peut-être. Est-ce que j'ai pleuré? Abondamment. Est-ce qu'on a célébré? Évidement. Est-ce que j'ai dû réprimer un sentiment de jalousie? Ben voyons! C'est une école gratuite si vous êtes jeune, vous avez accès aux meilleurs instructeurs de stylisme et de couture du monde, les anciens élèves sont fabuleux, elle va faire son apprentissage chez un tailleur, même l'école est belle, bien sûr que ça fait envie. Mais j'était tellement heureuse pour elle et tellement fière qu'elle ait trouvé l'inspiration chez moi, que ça n'a pas duré longtemps.
Veuillez vous joindre à moi pour souhaiter à Morgane bonne chance. Longue vie et couds bien.

Tania Culottes With Pocket / La Jupe-Culotte Tania Avec Poches


I made the Tania Culotte a while ago and didn't blog about it because it's not quite the success I expected or, it's not the success that everybody seems to be having with it. 
Most of it is my fault but I also had some issues with the pattern. I did write Megan about it, I really felt horrible about doing that and I hope she wasn't offended (she didn't answer so she's either very mad or very busy). 

If you do make the Tania culotte, you should : 
- Redraw the grainline, it's very small and hand drawn on the pattern, very cute but not very accurate, a longer line will help you when you cut you fabric. On this pattern, it's parallel to the pleat line so it's easy to figure out.
- The pattern has no dots for the zip placement or notches for that matter and the fronts and backs are very similar. By the time I was assembling the belt, I didn't know which was what. Make up your own markings so you don't have to spend time aligning your pattern pieces to your fabric pieces to know which is which while constructing.
- Walk the pattern, in the medium size the belt and skirt parts were off by 1cm, has this happened to you? I didn't follow the instructions I basted, sewed and pinked, Megan has you baste, pink and sew maybe that makes a difference though it shouldn't. By the time I was at the belt and skirt assembly part, I was really scratching my head!

Which brings me to my mistakes :
- I decided to add slant pockets, which were pretty easy to do (here is a tutorial if you need one) but because of that slight difference between the belt and the skirt, I had to get the extra centimeter I needed in the pockets so they don't look as good or lay as flat as they should.
- I chose a chambray to make it which is too stiff for that style and it looks fine when I stand up, but when I sit down, the fabric bunches up in the crotch and I really hate it.
- It's too big, I was between sizes and chose the bigger one, that was a mistake. Since the belt doesn't sit properly at the waist, the hem curves centre front and back, so when I wear it, I keep pulling on it to right it and this is a sure sign of an ill fitting garment. With the pockets, the way the belt is set, I practically have to remake it to remove the extra fabric, I'm actively looking for someone who wants it.
I did buy another piece of really nice shifty flowy red/white polka dots polyester and I may make this again in the spring... or not, my sewing cue is so long already!
/

J'ai fait la jupe-culotte Tania il y a un moment et je ne vous en ai pas parlé parce que ce n'est pas un succès retentissant auquel je m'attendais, du moins ce n'est pas le succès retentissant que tout le monde à l'air d'avoir avec.
La majorité des problèmes rencontrés sont de ma faute mais j'ai aussi eu quelques problèmes avec le patron. J'ai écris à Megan, j'espère qu'elle n'est pas froissée parce que je lui ai fait ces quelques suggestions, j'ai longtemps hésiter à le faire et elle ne m'a pas répondu depuis ce qui signifie que soit elle est fâchée, soit elle n'a pas le temps.

Si vous faîtes la jupe-culotte Tania, vous devriez :
- Redessiner la ligne de droit fil, elle est très petite et dessinée à la main, c'est pas très précis pour la coupe du tissu, sur ce patron elle est parallèle à la ligne du pli de devant, c'est facile à corriger.
- Le patron n'a pas de repères de couture, notamment pour le zip ou pour différencier le devant du derrière, les pièces de patrons de la jupe et de la ceinture sont très similaires. Faites-vous une petite marque ou deux pour ne pas perdre de temps.
- Vérifier l'alignement de vos pièces de patron. Sur la taille médium, il y a une différence de 1cm entre la ceinture et la jupe, est-ce que vous avez eu le même problème? Je n'ai pas suivi les instructions, j'ai bâti, cousu et cranté et Megan recommande de bâtir, cranter et coudre, c'est peut-être ça qui fait la différence bien qu'en théorie ça ne devrait pas faire de différence. Quand je suis arrivée à l'assemblage final, je me suis vraiment posé des questions!

Ce qui m'amène à mes propres erreurs :
- Je voulais des poches italiennes, c'est assez facile à faire (voici un tutoriel si vous en avez besoin) mais j'ai été obligée d'aller chercher le centimètre manquant dans les 2 poches et elles ne tombent plus à plat comme elles le devraient.
- J'ai choisi un petit chambray tout mignon et même ça c'est trop raide. C'est joli quand je suis debout, mais quand je m'assieds, ça fait une boule disgracieuse dans l'entrejambe. Je n'aime vraiment pas ça.
- Elle est trop grande, j'étais entre 2 tailles et j'ai choisi la plus grande. La ceinture tombe donc un peu plus bas que la taille, le bas de la jupe s'incurve devant et derrière et j'arrête pas de la remettre en place, c'est bien là un signe qu'elle ne me va pas. Avec les poches et la fermeture sur le côté, il faudrait presque la refaire pour enlever le tissu en trop. Je vais la donner.
Je me suis acheté une belle pièce de polyester rouge à pois blancs soyeux et léger et je vais peut-être en faire une autre...ou pas, ma pile de trucs à faire est tellement longue.






More Please / Encore SVP


Did I confess to being envious of all of the sewicalists' get-together because they looked liked they were having too much fun? Well yes they are having fun! The Montréal meet-up was just like the other meet-ups, but bilingual (this is what makes Montréal so great) so much so, that I didn't take any pictures, I was too busy happily yapping away. 
In this picture I stole from Vicki (thank you so much for setting this up) you can see exactly what happened, it was love at first sight. We were sporting our best or newest dresses, skirts and tops but were totally bested by Shannon's kid new bonnet, she was just so cute! 
We ate, drank, shared, laughed, bought fabric, swapped patterns, fabrics and notions. Jalie sent some gift measuring tapes (thank you!) and I made pincushion rings (Rhonda, yours is coming!).
The Montréal meet up was so much fun Caroline is already planning the next one. I will send a shout out when I come back next year and I will be pestering Marie-Noëlle to set sail with me when London has another meet up in the spring. 
Thank you Vicki, Katherine, Renée, CarolineRhondaShannon, Tammy, Rachel and Julie for coming. See you soon.
/
J'avais avoué être envieuse de toutes ces couturières qui se rencontrent et qui ont vraiment l'air de rigoler. Ben c'est vrai! La rencontre de Montréal était comme les leurs, animée, drôle mais en plus elle était bilingue (c'est ce qui fait de Montréal une ville vraiment unique). J'ai tellement eu de fun, occupée que j'étais à jaser avec tout le monde, que j'ai oublié de prendre des photos.
Celle que j'ai volé à Vicki, illustre bien ce qui s'est passé, je suis tombée en amour. On a toutes porté nos petits chemisiers, nos belles robes, mais la plus belle, c'était la fille de Shannon avec son petit bonnet, elle était trop belle!
On a mangé, bu, échangé, ri, acheté du tissu, partagé des cadeaux offerts par Jalie (merci beaucoup!) et j'avais fais des bagues pique-épingles (la tienne arrive Rhonda!). 
La rencontre de Montréal était tellement chouette que Caroline planifie la prochaine et quand je reviendrai je vais rameuter la compagnie et je vais harceler Marie-Noëlle pour qu'elle vienne avec moi à Londres au printemps. 
Merci Vicki, Katherine, Renée, CarolineRhondaShannon, Tammy, Rachel and Julie d'être venues. A bientôt!

The Wrap Dress - Step 6 / La Robe Portefeuille - Étape 6


I did find a solution for the wrap and it's pretty clever if I may say so. 
I hid a slit in the fold of the triangle and then one on the side seam. I can wear it both ways, with a twist in front or flat. 
On a side note, I had this vintage gingham check in stash for a special project and I barely eeked out a dress out of it, I had to piece the ties and the skirt is very small and I totally gave up on matching the plaid, it was impossible.
But it's very youthful and springy and perfect for my Montréal meet-up. See you there.
/
J'ai trouvé la solution pour croiser les liens devant et, si je puis me permettre, c'est assez ingénieux.
J'ai caché une fente dans le pli et une autre dans la couture du côté. Je peux la porter de 2 manières à plat ou pas.
En aparté, j'avais ce Vichy vintage dans ma pile que je réservais pour un projet spécial. J'ai à peine pu fabriquer la robe avec, j'ai rapiécé les liens et la jupe est très petite et à la fin, j'ai arrêté d'essayer d'aligner les carreaux, c'était impossible.
Mais elle fait très jeune et jolie et sera parfaite pour ma rencontre de Montréal. A bientôt!



Before I Leave / Avant de Partir


Remember the cargo-harem pants
I wanted to finish them before leaving, I traced the pattern in June but some more work came in. My neighbor is really happy about them and I'm really happy because I've learned a new set of skills from the Jean-ius Craftsy class and my neighbor is a plumber and a DJ and we all need a plumber or a DJ at some point in our lives...so he owes me some of his time.
I'm not going to talk about them too much, they were pretty straightforward, because I want to go finish my wrap dress for the Montreal meet up, but I had a lot of fun constructing the little secret stash. 
In this case, pictures are louder than words anyway.
Vous vous rappelez du sarouel-cargo?
Je voulais le finir avant de partir, j'ai tracé le patron en juin, mais après j'ai eu du boulot. Mon voisin est super content et moi aussi parce que j'ai beaucoup appris du cours Jean-ius de chez Craftsy et mon voisin est plombier et DJ, on a tous besoin d'un plombier ou d'un DJ à un moment dans notre vie...il m'en doit une.
Je vais pas trop en parler, le montage a été assez simple, je veux finir ma robe portefeuille pour la réunion de Montréal, mais j'ai eu pas mal de fun à construire la cachette secrète.
Dans ce cas, les photos sont assez explicites.

 

The Montreal Meet-Up / La Réunion de Montréal

Photo House of Pinhero

I hate to admit this, but I am so jealous when I see all these sewing meet ups where everyone wear their best handmade clothes, I almost flew to London for the last one. 
So when I decided to visit family in Montreal this summer, I asked Vicki Muise of Another Sewing Scientist (the brilliant mind behind Map the Sewinists) if she could survey Montréal seamstresses and see if we could meet.
If you sew and live in Montréal, we are going to meet for lunch on August 17th, wear pretty dresses and chat, maybe swap stuff. If you want to come, leave a comment on Vicki's blog post and she'll tell you the specifics.
I can't wait!
/
Je déteste admettre ceci, mais suis tellement jalouse quand je vois toutes ces réunions de couturières toutes bien habillées de leur vêtements faits main que je suis passée à 2 doigts de prendre un avion pour Londres ce printemps. 
Quand j'ai décidé d'aller visiter ma famille à Montréal cet été, j'ai demandé à Vicki Muise de Another Sewing Scientist (celle qui a eu la brillante idée de créer Map The Sewinists) si elle voulait pas sonder les couturières de Montréal pour savoir si on pouvait se rencontrer.
Si vous cousez et que vous êtes à Montréal, le 17 août on va aller luncher et jaser en portant nos jolies robes et peut-être faire quelques échanges. Vous pouvez confirmer en mettant un petit commentaire sur le blog de Vicki qui par la suite vous donnera les indications pour nous trouver.
J'ai hâte!

The Wrap Dress - Step 5 / La Robe Portefeuille - Étape 5


Without slit / Sans fente

Are you bored yet? I am not, but all this decision making is making me dizzy!
The new muslin looks good.
All good wrap dresses have a slit to let the ties pass through and I am pondering whether I should put one in or not. This would make the ties lie flat in the front and though I have an inkling that it would flatter me more, the less fabric I have right on the waist the better, I think it would take away the design element I found interesting in the first place. I don't know what to do.
/
Je ne vous ennuie pas trop j'espère. Moi je ne m'ennuie pas du tout mais toutes ces décisions à prendre me font tourner la tête!
La nouvelle toile est très bien. 
Toutes les vraies robes portefeuille ont une fente pour laisser passer les liens et je me demande si je ne devrais en mettre une ou pas. Ça permettrait aux plis de rester bien plats et bien que j'ai l'impression que ça m'irait mieux, moins j'ai de tissu à la taille mieux c'est, je crois que ça enlèverait un des détails que j'ai trouvé intéressant originalement. Je ne sais pas quoi faire.

With slit / Avec fente

Otherwise, the back pleats open up when I move and I don't like it. I might remove them on top and pleat the bottom dart or reduce them or do a center pleat like on Anita's sketch (she is looking for testers), I don't know.
/
A part ça, les plis du dos s'ouvrent quand je bouge et j'aime pas trop ça. Je vais peut-être les enlever et garder ceux du bas ou les réduire ou faire un pli au milieu comme sur le dessin d'Anita (elle cherche des testeurs), je ne sais pas.


And last but not least, I have to redraft the front armhole. All this pulling on the bias is making it gape and that's not pretty.
/
Finalement, je vais redessiner le devant de l'emmanchure parce qu'à force de tirer dessus sur le biais ça s'ouvre et c'est pas joli.


Don't hesitate to chime in if you have an opinion. Onward...
/
N'hésitez pas à me faire part de votre opinion si vous en avez une. En avant...

The Wrap Dress - Step 4 / La Robe Portefeuille - Étape 4


Woah! This looks like a spaceship! I could go on an intergalactic battle with it!
I have made so many changes to this pattern that I thought it would be a good idea to make another muslin before I commit this to proper paper and fashion fabric.
As you can see, I'm running out of muslin material...
ps. The print is askew, I'm on grain.
/
Wow! On dirait un vaisseau spatial! Je pourrais livrer une bataille intergalactique avec!
J'ai fait tellement de changements au patron que je pense qu'il serait sage de faire une autre petite toile avant de tracer un patron et couper le tissu.
Comme vous pouvez voir, je n'ai plus de tissu pour faire des toiles.
ps. Je suis sur le droit fil, c'est le tissu qui est mal imprimé.

The Wrap Dress - Step 3 / La Robe Portefeuille - Étape 3


I drew the back yoke.
Don't mind the bilingual notes on the muslin, I do that without thinking. I guess if I was in a work environment I would have to mind but I don't. DF is GL and Empiècement is Yoke. CF should be CB really, but you get the gist right?
Why am I making a yoke? For support and structure and because it'll be pretty inside and out. I did say I would try to emulate the Valentino dress finishing touches (which, by the way, lists for $1790, even if I charged myself €25/hour to make it I'd still come out ahead).
Next step, transfer all of this to proper paper with unilingual markings...maybe.
/
J'ai dessiné l'empiècement du dos.
Je sais les marques sont bilingues, je le fait sans y penser. Si je travaillais dans un milieu professionnel, je suppose que je ferais attention, mais pas pour moi. Pleat est Pli et CF devrait être CB qui en français serait CD mais vous comprenez n'est-pas?
Pourquoi l'empiècement? Pour supporter et structurer et pour que ça soit aussi joli à l'intérieur qu'à l'extérieur. J'ai mentionné préférer les finitions sur la robe Valentino (qui coûte $1790, même si je me payais €25/h, je ferais une affaire).
Prochaine étape, transférer tout ça sur du papier, avec des annotations unilingues...peut-être.

The Wrap Dress - Step 2 / La Robe Portefeuille - Étape 2


I played with collar options.
The front of this dress will be so busy and McCall's shirtdress' is so big... and still I wanted a collar because the original inspiration is lacking one. So I played with some options, pinning and tracing until I was happy. 
I ended up raising the first button quite a bit (is it me or is it curiously low on the pattern?), raising the revert about 5/8" and chopping off the collar.
Much better, onward...
/
J'ai joué avec le col.
Il y a beaucoup de chose sur le devant de cette robe et je trouvais que le col du patron McCall était bien trop grand... mais je voulais quand même un col, l'inspiration originale n'en a pas et je trouve que ça manque. Alors j'ai épinglé et tracé jusqu'à ce que je sois satisfaite.
J'ai remonté le premier bouton (c'est moi ou il est curieusement bas sur le patron?), j'ai remonté le revers d'environ 1.5cm et j'ai redessiné le col.
C'est beaucoup mieux, en avant...


The Wrap Dress - Step 1 / La Robe Portefeuille - Étape 1


I started over. 
After reading Anita's post over and over, I felt that I needed a clean slate to be able to make this dress and I photocopied the pattern, cut a ten on top tapering to a 14 at the waist and made a quick muslin to check the overall fit, get the sleeveless armholes right and see where my real bust point lies because it's where we are going to pivot from, you want to get this right.
Normally, I would lower the bust dart and align the waist dart with the bust point but I don't need to do this as I'll be moving them anyway.
I do need a little breathing room, but overall, the fit is fine.
Onward...
/
J'ai recommencé.
Après de nombreuses lectures du billet d'Anita, j'ai bien senti qu'il fallait que j'efface tout et que je recommence. J'ai photocopié le patron, coupé un 10 en haut et un 14 à la taille et j'ai fait une petite toile rapide pour vérifier le seyant, retravailler les emmanchures et vérifier la hauteur de buste, très importante parce que c'est notre point de rotation.
En temps normal, je descendrais la pince de poitrine et j'alignerais la pince de taille mais je n'ai pas besoin de la faire parce que je vais les bouger de toute façon.
J'ai besoin d'encore un peu d'aisance, mais le seyant est correct.
En avant...

Gratitude

Don't you want to wear this? I'm already planning a winter version!

I am so grateful for sewing bloggers! 
I don't know how or when I came across Well Suited but I have admired Anita's pattern puzzles and her work on Pattern Magic books a lot, it's all so mysterious to me. Anita is a teacher and patternmaker and is quite versed in flat pattern dart manipulations.
As I was making no progress on my wrap dress I sent Anita a desperate message and despite being busy, she gave me an answer in a blog post that I have read so many times that my computer is dog-eared. Thank you so much Anita!
This will be my weekend project. I'll keep you posted.
 /
Je suis si reconnaissante que les couturières bloggent (c'est un verbe ça?).
Je ne me rappelle plus qui m'a aiguillé vers Well Suited mais j'adore ses casse-tête et son travail sur les livres Pattern Magic, c'est très mystérieux pour moi. Anita est modéliste et enseigne les rudiments de la coupe à plat.
Comme je ne progressais pas du tout sur ma robe portefeuille, je lui ai envoyé une missive désespérée à laquelle elle a répondu dans un billet que j'ai lu tellement de fois que mon ordinateur est écorné. Merci Anita!
C'est mon projet de la fin de semaine. Je vous tiens au courant.

A Petite Giveaway Part 2 / Un Petit Don Episode 2



I have won my fair share of wonderful giveaways and I would love to spread some of that generosity that make sewing bloggers so awesome. 
If you are petite and sewing or, if you feel like grading and sewing you are welcome to leave a comment below and I'll send these 4 patterns to the winner. You have until July 27th to enter.
J'ai gagné pas mal de jolis trucs et j'aimerais rendre la pareille. Les blogueuses couturières sont vraiment généreuses et géniales. 
Si vous êtes de petite taille et que vous cousez ou si vous voulez agrandir un de ces patrons et le coudre, veuillez svp me laisser un commentaire, je vous enverrai ces 4 patrons. Le tirage au sort aura lieu le 27 juillet.





The Big Dart / La Grosse Pince

Photo Sarah Vickers
I can be quite obsessed.
I pinned this a year ago and all that time I have been wondering how to make this dress. I have bought McCall's 4769 thinking it would help and thought if I looked at this picture long enough I could make one but I was actually stumped until I sent the picture to Julie who said "It looks like you draw triangles sticking out of the side seams of the bodice (the bottom of the triangle would be even with the waistline), and attach the straps to the pointed end of the triangles that stick out. When you put it on, you cross the triangles and straps around the front of your body and then wrap them around the back."
Triangles yeah!
/
Je peux être très obsédée.
J'ai épinglé cette image il y a un an et depuis, je me demande comment faire cette robe. J'ai acheté McCall's 4769 en pensant que ça allait m'aider et que si je regardais cette photo assez longtemps, je pourrais m'en faire une mais la révélation est venue en discutant avec Julie qui a dit "Ça ressemble à des triangles qui sortent des côtés (le bas du triangle serait aligné avec la taille) et les liens seraient attachés aux pointes que tu croiseraient devant puis derrière".
Hourra pour les triangles!


Muslin 2 : I'll probably be moving the big huge dart to the side, I have too much fabric in the front.
/
Toile 2 : Je vais bouger la grosse pince sur le côté, j'ai trop de tissu devant.


I'll fix the funky shoulder thing and will copy the finish on this Valentino dress which is way cleaner.
Je vais corriger le truc bizarre à l'épaule et je vais essayer de copier les finitions de cette robe Valentino qui sont à mon avis bien plus propres.


I'm almost there... but progress is slow as the weather is very nice and I'd rather go to the beach...so I you have suggestions to speed up this muslin process, I'll take them.
/
J'y suis presque...mais je progresse lentement parce qu'il fait beau et je préfère aller à la plage...si vous avez des suggestions pour accélérer le processus, je les prend.



The Armor / L'Armure


I've just opened up new doors of sewing perceptions!
I made a bathing suit yesterday morning. As with all firsts, it's full of mistakes but, I've just discovered a whole new area of expertise to be gained and sewing fun to be had. Plus, I won't have to go to a poorly lit store to try a bathing suit ever again which is reason enough to start sewing them (I hate getting undressed in a store's cabin but can sew in my underwear!) 
Why was I so hesitant? I ask myself that pretty often actually, most of the time, the answer is either I am full of stupid principles or I'm a doofus, but it should be : what have I got to loose? Some leftover stretch fabric from my Infinite Dress using up space in a bin for 2 years that's what and I won't be missing it much.
When I make another one...
- I'll use another pattern,
I wanted something covering but I think I went off the deep end in this area, this is more than modest, it's an armor. If ever there was to be 1920 bathing suit modeling contest in my town, I'll have a suit for that! 
- I'll follow proper instructions,
This pattern came without so I dove head first and added the lining as an afterthought after the fitting which led as you would imagine to some bunching of fabric and some swearing.
- I won't stretch the elastic as much,
Working with null or negative ease, my instinct tells me that I don't need to pull on it as much as I did, it is a little tight in the top area as you might guess. 
- I'll buy proper swimsuit lining,
I self-lined it and it's uncomfortable, the fabric sticks to the skin. My guess is a proper lining won't do that.
Otherwise, it went swimmingly, I printed and cut Saturday night, fit (surprisingly easy!) and sewn it yesterday morning and was at the beach by 2pm. That's pretty fast and encouraging. 
You too should dive in!
ps I am taking pattern suggestions.
/
Je viens d'ouvrir une nouvelle porte de la perception!
Je me suis fait un maillot de bain hier matin. Comme pour tous les trucs que l'on fait pour la première fois, c'est plein d'erreurs, mais je viens de découvrir un autre domaine de la couture à explorer. De plus, je n'aurai plus à visiter de cabine d'essayage à l'éclairage blafard (je déteste me déshabiller dans un magasin mais je peux parfaitement coudre en sous-vêtements!), c'est assez pour me motiver.
Je me demande pourquoi j'ai si longtemps hésité. C'est une question que je me pose assez régulièrement et la réponse habituelle oscille entre je suis une truffe et ou j'ai trop de principes mais elle devrait être : qu'est-ce que j'ai à perdre? Les restes de ma Robe Infinie qui moisissent dans le fond d'un bac depuis 2 ans, ça va pas me manquer!
Quand j'en ferai un autre...
- Je vais utiliser un autre patron,
Je voulais un maillot qui couvre les bourrelets mais là j'y allée un peu fort, c'est une armure de modestie! Si jamais il y a un concours de maillot 1920 dans mon village, je serai équipée!
- Je vais suivre des instructions,
Ce patron n'en avait pas alors j'ai plongé n'importe comment et j'ai fini par rajouter la doublure après les essayages ce qui a contribué à du taponnage de tissu inutile et à quelques jurons bien sentis.
- Je n'avais pas besoin de tirer autant sur l'élastique,
Mon instinct me dit que avec de l'aisance négative, on n'a pas besoin de tirer sur l'élastique comme je l'ai fait en haut, d'ailleurs, ça tire un peu.
- Je vais acheter de la vraie doublure pour maillot,
J'ai utilisé le même tissu pour la doublure et franchement, je trouve ça inconfortable parce qu'il colle à la peau, je pense qu'une doublure appropriée ne fera pas ça.
A part ça, ça c'est bien passé, je l'ai imprimé et coupé samedi soir, ajusté (plus facile qu'on pense!) et cousu hier matin et j'étais à la plage à 14h. C'est plutôt rapide et très encourageant!
Vous devriez plonger vous aussi!
ps Je prends les suggestions de patron.

A Microscope View / La Vision au Microscope

Photo : Style.com

I look at every Haute Couture show with glee and excitement but other people look at them with a microscope. I would like to thank the person who pointed me to this Tumblr full of sewing mistakes from Dior (I am sorry I don't remember who you are, but will link to you if you tell me). I am relieved to know it happens to them too...it makes me feel better.
/
Je regarde toujours les collections Haute Couture avec mes yeux de petite fille émerveillée mais d'autres les regardent au microscope. Voici un Tumblr pointant les erreurs de chez Dior. Je suis soulagée de savoir que ça leur arrive à eux aussi...je me sens mieux maintenant!

Photo : Marij

The Gathering / La Cueillette


A lot of work, but not much to sew.
Collecting all the necessary notions to start a project around these parts is a real chore.
It means several trips east and west, 100kms affairs, where one store will have some of this and the other one some of that. It'd be too good if one store had everything under one roof right? Well, one of them has more than the others and I'll hit that one first, and then stop by the others when I pass in front of them.
I have bags full of projects in different states of gathering which include Guertie's Butterick 5882 dress for a wedding in September, McCall's 8131 and 4768, a Jill sander inspired shirtdress, above, and Megan Nielsen's Tania culottes (it seemed way too short for me until I saw Scruffy Badger's knee length version, iWoot!). So though there is not much to show, there is some prep being done on the patterns, some quick muslins to make sure everything fits, some washing of the fabric and the long process of gathering of the supplies.
Did I say purple leather? There is a new handbag in the works as well...
Stay tuned, I'll have some pretty stuff to show very soon.
How is your gathering process?


Beaucoup de travail, mais rien à coudre.
Rassembler toutes les fournitures nécessaires pour commencer un projet ici est une vraie corvée.
Ça veut dire plusieurs aller/retour est et ouest, quelques centaines de kilomètres, où un magasin va avoir ceci, l'autre celà. J'aimerais bien trouver tout sous un même toit, ça serait vraiment génial. Bien que, il y a quand même un endroit où je trouve un peu de tout et c'est celui que je visite en premier, ensuite, je visite les autres quand je passe devant.
J'ai quelques sacs pleins de projets en cours de rassemblage qui incluent le Butterick 5882 de Guertie pour un mariage en septembre, McCall's 8131 et 4769, une robe inspirée par Jill Sander ci-haut, et la jupe-culotte de Megan Nielsen (je pensais qu'elle était trop courte jusqu'à ce que je vois celle de Scruffy Badger, mazette j'en veut une!) Alors que je n'ai rien à vous mettre sous la dent, je fais les quelques préparations nécessaires sur les patrons, les tissus sont au lavage, des toiles rapides sont faites pour être certaine du seyant et je fais la longue cueillette.
Est-ce que j'ai dit cuir violet? Il y a un nouveau sac qui s'en vient aussi...
Restez à l'écoute, j'aurai des trucs sympa à vous montrer bientôt.
Ça va comment votre cueillette?


Craftsy Classes / Les Cours Craftsy


I watched Sew Better Sew Faster last Sunday.
There was an interesting conversation about it at Core Couture and Sunny gave a thumbs up, I felt I had to report back.
The Islander Sewing System will not be news to you if you have been reading Fashion Incubator's tutorials and have applied some of the teachings like I did last year when I made all these shirts. It calls for reducing seam allowances, sewing without pins and changing the order of construction from the habitual 1,2,3,4 sewing instructions you find everywhere.
After watching, you'll be able to apply some of Kathleen and Kay's wise words to almost every project as these will yield constant precise, accurate results :
- you can reduce the allowances of all encased seams to 1/4", cuffs, pockets flaps, collars and the likes, this will greatly help you make two of the same, it's way more accurate.
- you can reduce the sleeve allowances to 3/8" (unless you are felling the seams in which case I recommend Pam's tutorial). You have no idea how much easier it is to set in a sleeve with a smaller allowance until you try it. Actually, this works well with all curved things that gets sewn to an uncurved part like collar attachment or two curves like princess seams. 
- read your 1,2,3 instructions thoroughly, pin all you can pin if you still do after seeing the class, sew all you can sew, press all you can press topstitch all you can topstitch and repeat until you have a garment.
Did I learn anything from this class? 
- I love the way she holds her fabric and will practice this. It does make pins moot.
- I love how she lets the feed dogs do the easing and will practice this.
- I love how she leans into the curves and will practice this. There is this neat little tidbit about facings that may turn out to be the invaluable information in this class!
- I love that her machine skipped some topstitching just like ours do, it somehow made me feel better.
- I have already used her Pilot Frixion tip (read this test beforehand, don't blame it on me!) and I think it's great, but don't mark your topstitching with it if you live in Canada as your marks will reappear in the winter! 
- I don't like the burrito method, I much prefer Kathleen's way of sewing cuffs, but I will keep it in mind. The more techniques I learn about, the better I'll sew.
- I am not going to make this jacket, I don't like it, but I think Pauline will love it so I'll give her the pattern to play with when I visit her this summer.
As home seamstresses, we can't possibly apply this method to all our sewing projects because most of the time, we are making one of something (It's a matter of taste of course, but seeing all of these self-same jackets in different colours in the background gave me nightmares!). We are in professional parlance : sample making. It is a hit and miss process and so is our sewing. We need some wiggle room to fit and redo and bigger seam allowances will let you do that. So unless you have muslined to death, are making a uniform, your TNT in different colours or plan to make a small run for sale, the time you save by prepping your pattern the Islander way will be minimal. It's either a question of trimming your pattern or your seam allowances, in theory it's the same amount of time, and that's your choice as a seamstress.
Should you take this class? All classes?
- Not all of them, but I do recommend this one (On sale, they are the price of a pattern!). They are a great set of tools to add to your arsenal and they sure are helping me in my quest to sew well. I have a lot of Craftsy classes on the back burner and I enjoy them all. Having access to all these sewing stars at your finger tips is awesome. There is absolutely no way I would be able to afford going to a couture camp with Susan Khalje or take a class with Kenneth King or Sandra Betzina and peers. These video classes are the next best thing for a sewing geek living in the boonies like me and I wish they were available in French, you poor guys don't know what you are missing.
Craftsy teachers are experienced, personable, sometimes funny, and more important knowledgeable. There is something to chew on in each class that you'll put in practice somehow, sometimes, somewhere and make a better finished hand made garment. 
This is what we all want right?
What about you? Is there a Craftsy class you regret buying?
That drab background colour sucks doesn't it?
/
J'ai regardé Sew Better Sew Faster dimanche dernier. C'est un des nombreux cours de couture offert par Craftsy.
Après la conversation très intéressante à ce sujet chez Core Couture et la critique dithyrambique de Sunny, je me permets de donner mon point de vue.
Le Système Islander ne sera pas une nouveauté pour vous si vous avez déjà lu les tutoriels de Fashion Incubator et avez appliqué cette méthode comme je l'ai fait quand j'ai fabriqué toute ces chemises l'an dernier. Vous travaillerez avec des marges réduites sans épingles, vous changerez l'ordre de construction 1,2,3,4 qu'on vous conseille habituellement.
Après, vous pourrez appliquer quelques trucs proférés par Kathleen et Kay sur presque tous vos projets ce qui vous donnera des résultats constant et précis :
- vous pouvez réduire toutes les marges de couture à 5 mm dans toutes vos coutures fermées : poignets, rabats, cols, c'est plus facile d'en faire 2 pareils avec plus de précision,
- vous pouvez réduire la marge des emmanchures à 1cm (si vous couchez la couture, je vous recommande le tutoriel de Pam). C'est tellement plus facile de poser des manches correctement avec une plus petite marge, c'est le jour et la nuit. Ensuite, vous voudrez essayer dans tous les endroits où vous aurez à coudre une courbe et un bout droit, attacher un col, ou 2 courbes comme une découpe princesse,
- vous allez relire vos instructions, épingler toutes les pièces que vous pouvez coudre (si vous épinglez toujours après avoir suivi le cours), coudre tout ce que vous pouvez coudre, presser tout ce que vous pouvez presser, surpiqûer tout ce que vous pouvez surpiqûer puis recommencer jusqu'à la fin, ou vous aurez un vêtement.
Est-ce que j'ai appris quelque chose?
- j'aime la façon dont elle tient son tissu et je vais m'entraîner, ça rend en effet les épingles inutiles,
- j'aime la façon dont elle laisse les griffes faire le travail et je vais m'entraîner,
- j'aime la façon dont elle se penche dans les courbes et je vais m'entraîner. Elle a un petit aparté à propos des parementures qui vaut le prix du cours!
- ça me rassure de savoir qu'elle aussi sa machine saute des points de surpiqûre!
- j'ai déjà essayé les Pilot Frixion (lisez ce test avant, je ne veux pas que vous disiez que c'est ma faute!) et ça marche, mais je ne ferais rien d'apparent avec si vous vivez au Canada, les marques vont ré-apparaître l'hiver!
- je n'aime pas sa méthode "Burrito", je préfère celle de Kathleen pour monter les poignets, mais je vais m'en rappeler, ça peut servir.
- je ne ferai pas cette veste, je ne l'aime pas, mais Pauline va l'aimer alors je vais lui offrir le patron, elle pourra jouer avec.
En tant que couturière du dimanche, je crois qu'il n'est pas toujours possible d'utiliser cette méthode sur nos projets. La majorité du temps on ne fait qu'un seul exemplaire (C'est une question de goût bien sur, mais la vision de toutes ces vestes identiques dans des coloris différents m'a donné des cauchemars!). Dans le langage professionnel, nous, on fait des échantillons à chaque fois et comme les pros, parfois on se rate. On a besoin de place pour les derniers ajustements et des marges plus grandes à certains endroits nous aident à obtenir un seyant acceptable. Alors à moins que vous ayez fait une toile parfaite, que vous portiez un uniforme, que c'est votre patron préféré qui vous sied le mieux ou que vous voulez coudre pour la vente, le temps économisé sera minimal en préparant votre patron de la sorte. C'est soit vous rognez vos marges sur le patron ou sur le vêtement, en théorie c'est kifkif au niveau du temps et surtout, c'est votre choix.
Est-ce que ce cours est pour vous? Tous les cours?
- Peut-être pas tous, mais je vous recommande celui-ci (en promo, ils sont le prix d'un patron!). Ce sont des outils en plus à ajouter à votre arsenal de compétences, moi ça m'aide à coudre mieux. J'en ai encore quelques uns à regarder et j'aime ça. Avoir accès à toutes ces stars de la couture américaine en un ou deux clics c'est vraiment chouette. Jamais je pourrais me payer un camp couture avec Susan Khalje ou une classe avec Kenneth King ou Sandra Betzina et leur collègues. Ces cours à distance sont une bonne panacée pour une couture geek vivant à mille lieux de toute civilisation et je suis vraiment désolée pour vous si vous ne parlez pas anglais, je vous souhaite un équivalent français au plus vite.
Les instructeurs Craftsy sont très compétents, accessibles, parfois drôles et chaque classe donne des trucs qui sont pour moi indispensables que j'utiliserai éventuellement, dans un futur proche pour faire des vêtements fait main de bonne faction.
C'est tout ce que l'on souhaite, non?
Vous avez essayé? Est-ce qu'il y a une classe que vous ne recommandez pas?
Ce coloris du décor est affreux n'est-ce pas?

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...