Cousu Main #2

@Marie Amélie Tondue / M6

Que le temps passe vite! 
On est déjà en demi-finale et j'ai l'impression qu'on vient tout juste de commencer la diffusion. 
Encore une fois merci beaucoup pour votre soutien je l'apprécie énormément et je suis très touchée par vos messages. 
La dernière fois, je vous avais parlé des méthodes de construction que vous pouvez questionner.
Cette fois-ci, je voudrais entre autre vous dire que le stretch, c'est parfaitement possible d'en coudre avec une machine normale, je l'ai fait pendant des années avant de m'acheter une surjeteuse. Toutes les machines modernes normalement constituées ont un point zigzag qu'on peut régler tout petit petit petit et les plus récentes ont un point spécial de surjet qui fonctionne très bien. Avec la bonne aiguille, c'est parfaitement possible d'en coudre. 
C'est la même chose pour les matières difficiles comme la soie (vous voulez un secret du tournage? Je n'ai pas vu de soie sur le plateau mais beaucoup de polyester qui parfois est bien pire à travailler) il y a des trucs :
A la coupe, ça aide de couper une seule épaisseur, sur une surface non glissante. Du papier de soie, une nappe ou un autre tissu fera l'affaire. J'utilise des poids de coupe (des boîtes de thon!) et des épingles! Certaines couturières ont des ciseaux qui ne servent qu'à la soie.
Connaissez-vous l'empois, le bain de gélatine, le bain de Maïzena? Ça aide bien à raidir les tissu glissants. après on lave.
À la couture, je tiens les 2 tissus séparément et je les guide doucement sous le pied sans épingles, comme cette dame dans cette vidéo à 9 minutes.


Je n'ai pas de plaque d'aiguille pour point droit sur ma machine, qu'à cela ne tienne, un bout de scotch fait l'affaire et réduit l'effet "le tissu s'engouffre sous la plaque". Je ne commence pas ma couture tout au début mais au milieu de la marge et selon le tissus avec une bande de papier de soie dessous. Ne laissez pas votre machine s'emballer allez-y doucement et tout ira bien. 
Je repasse sans vapeur et avec un bout de soie comme pattemouille, j'adore l'organza pour ça parce qu'on voit au travers. 
Avec des matières fragiles, comme la soie, sachez qu'il faut tout tester, la coupe, la couture, le lavage, le repassage, le fil, les aiguilles jusqu'à ce que tout fonctionne comme on veut puis on y va délicatement et doucement.
Ma morale de l'histoire c'est toujours, renseignez-vous, trouvez ce qui fonctionne pour votre tissu et appliquez-le.
J'ai revu ma salopette la semaine dernière et j'ai été tout émue, on ne voit pas les petites surpiqûres doubles avec coutures couchées à l'écran, d'ailleurs je ne me rappelais pas de les avoir faites. J'aurai bel et bien frôlé la vraie perfection pendant l'émission. 
Les autres nouvelles : Le magasin de Camille est ouvert et je veux des moutons. Le magasin de Anne est ouvert et je veux tout. Laurence nous prépare des surprises mais en attendant, il faut la suivre parce elle est très généreuse ces jours-ci, Caroline et Séverine aussi, c'est vrai que on reçoit beaucoup. Le casting de la saison 2 est ouvert, il y a un Cousu Main suédois et un danois à l'antenne. Jésus blogue. Et je pars à Paris demain pour animer un atelier tablier avec Marc au magasin éphémère de Ma Petite Mercerie.
Un grand merci à la jolie Anaïs qui m'a été d'une aide précieuse, la jarretière, c'est son idée. Non seulement elle s'entraîne pour les Championnat de France 4x200m mais elle vient aussi d'assister Cartouche dans une mise en scène au Théâtre des Blancs Manteaux. Je suis persuadée que vous allez la revoir.
Voili, voilou! Merci pour tout!


My time flies!
We are in the semi-finals and I feel like the show just started airing!
First of all, I really would like to thank you for your wonderful heartwarming support.
The last time I talked about the show, I talked about how you can question sewing instructions and find better ones.
This time, I would like to be on record saying that yes! you can sew stretch fabric without a serger. I did for years before I got one. Any machine with a zigzag stitch will do and the newer ones have a special stitch for it, so don't listen to what the narrator said. Get yourself the right needle and go for it.
Same with sewing silk (you want a production secret? I didn't see any silk on that set, lots of polyester, some of it actually harder to sew than most silks) there are some tricks you can use to make your life easier. Just google sewing with silks tips and tricks. And test, test, test, everything until you find the right way to handle your slippery fabric. Watch that lady in the video up top, I love the way she handles silk, 9 minutes in, you can see how she feeds it to the machine, it's pretty cool.
I saw my overalls the other day and if there was a moment in this contest where I truly approached perfection, this is it. You don't see the tiny rows of top stitching, heck I don't remember making them, the felled seams, it's all so pretty! I didn't finish, but I'm pretty proud of it.
In other news : Camille's store is opened, I want some sheep. Anne store is opened and I want one of everything. Laurence is going to surprise you so follow her. CarolineSéverine and her are hosting giveaways all the time, we receive so much. Casting for season 2 is open. There is a Swedish and a Danish Sewing Bee. Jésus blogs. I'm leaving for Paris tomorrow to animate an apron workshop with Marc at Ma Petite Mercerie pop up store.
Finally, I would like to thank Anaïs who's help was precious, the garter was her idea. She is now training for the French 4x200m nationals and she was assistant director on this play at Théâtre des Blancs Manteaux. You'll see more of her.
That's it that's all for today. 

My Alders / Mes Alders


I have to tell you about my Alders because I've been wearing them all the time!
I have made 3 in August, two for me and one for my Sister's B'day, and September weather was pretty good, so I put them through the wringer more than once.
I wore one when I met Marie-Noëlle at La Manufacture Bohin, you can visit the needle factory and talk to the people who make them. 
/
Il faut que je vous parle des mes Alder parce que je les porte tout le temps!
J'en ai fait 3 au mois d'août, 2 pour moi et une en cadeau pour ma soeur et le beau temps de septembre aidant, je les ai portées-lavées-portées tout le temps.
J'en portais une quand j'ai rencontré Marie-Noëlle à La Manufacture Bohin, vous pouvez visiter l'usine et parler aux gens qui fabriquent vos aiguilles.


I wore the other when Marine came over to visit (friends will do that, you know, they'll fix you up) and it's her fabric from her fancy Italian Supercut fabric store.
/
J'ai porté l'autre quand Marine est venu visiter (les amies ça a des petits gestes d'attention). Normal, c'est du tissu de son magasin italien super chic Supercut.


I wore both when I went to Paris and walked about with the Cousu Main gang.
/
J'ai porté les 2 quand j'ai revu ma gang de Cousu Main à Paris.


I wore it with pants when I went to work and climbed onto Sodebo.
/
J'en ai porté une avec un pantalon pour monter sur Sodebo au travail.


I wore them to run errands. I just wore them to death.
/
Je les ai porté pour faire les courses. Je les ai porté tout le temps.


I modified the pattern to get them to fit like I wanted. I made a size 6 to get the top part to fit my smaller sister perfectly and then added some fabric on the side for me. Because I made small size the waist is sitting spot on so I didn't have to touch it. 
The other major thing I did was to keep the front placket's size at 0. Experience with the Muumuu of Doom told me that if I made it as large as intended, it would make me look wide but if I kept the placket at size 0 it wouldn't be that bad. I think I was right, these are much better proportions for me. I then added some fabric to the gathered part in proportion. 
To use that stupendous BabyDior border print I have had in stash for a couple of years, I adore that fabric, I added about 6cm to the front and evened out the hem.
I love how forgiving they are on days when I feel like the Good Year blimp, I love how fresh they feel in very hot weather, I love how they lift my mood. 
I love my Alders.
/
J'ai modifié le patron pour avoir le seyant que je voulais. J'ai fait une taille 6 pour bien ajuster le haut, ma soeur est plus petite et j'ai ajouté du tissu sur les côtés pour moi. De ce fait, la taille est tombée pile-poil, je n'ai rien eu à modifier.
L'autre grosse modification a été de garder la largeur de la patte de boutonnage de la taille 0. L'expérience de Muumuu de la Mort m'a renseigné sur ce qu'il ne fallait pas faire. En gardant la largeur 0, je gardais de meilleures proportions pour moi. J'ai ensuite ajouter du tissu à la partie froncée en gardant le rapport. 
Je voulais vraiment utiliser ce tissu Baby Dior que j'adore et que j'attends d'utiliser depuis au moins 2 ans, alors j'ai ajouté environ 6cm devant et égalisé le ourlet.
Ces robes me pardonnent tout quand je me sens comme le dirigeable Good Year, j'aime leur fraîcheur en temps de canicule et elles me mettent de bonne humeur.
J'adore mes Alder.

Cousu Main #1

Selfie de Laurence
J'espère que l'émission vous plait, si vous pouvez la voir. 
Pour débuter, je veux vous remercier pour vos commentaires bienveillants. La bonne volonté entourant l'émission est incroyable. Ma théorie, c'est que si vous cousez, vous savez que ce qu'on fait à l'écran est difficile et si vous ne cousez pas, construire un vêtement est un mystère donc vous restez devant l'écran pour voir si on va réussir à résoudre l'équation. Quoi qu'il en soit, vous avez été très généreux avec vos éloges et nous vous en remercions.  
/
I really hope you are enjoying the show, if you can see it. 
Right from the get go, I'd like to thank you all for your nice comments. The goodwill around it is quite incredible. My theory is : if you sew, you know how difficult it is and if you don't it looks like a mystery, so you stay in front of the television to see how we will solve our puzzle. Either way, you've all been really generous in your praise and we thank you.

En pleine discussion avec Amparo, j'aurais pu y passer des heures. / Talking with Amparo, was a highlight everyday.
@Marie Amélie Tondue / M6
Il y a eu pas mal de commentaires sur la façon de monter une jupe ou quand monter une braguette et pour les débutants lisant ces pages, j'aimerais vous dire qu'il n'y a pas de bonne ou mauvaise manière de faire les choses. La couture c'est un art mouvant. Avec un peu de pratique, vous allez développer la méthode qui fonctionne pour vous, dont vous allez vous rappeler (oh comme on oublie vite!), qui fonctionne et qui donne de bons résultats à tous les coups puis, vous en trouverez une autre. Plus vous connaîtrez de manière de faire les choses, plus il sera facile pour vous de vous sortir d'un cul-de-sac. Ça ne sert à rien d'être trop rigide, on ne sait jamais ce dont on va avoir besoin.
Si on me demande, je vous dirai que je préfère faire les trucs difficiles en premier, le matin, la tête reposée. Sur une jupe, je vais faire les pinces devant-dos, assembler le zip et le dos puis fermer les côtés. Sur un pantalon, je vais faire toutes les poches, les pinces, la braguette, puis je vais faire la couture des jambes intérieures, finir la fourche et les côtés. De cette façon vous pourrez faire les derniers ajustements.
Il faut suivre votre instinct, si n'aimez pas les instructions de votre patron, elles sont parfois incompréhensibles même quand on a un peu de bouteille, trouvez en d'autres, un tuto étape par étape, un autre livre ou une vidéo. Il y a une richesse d'information incroyable qui n'existait pas quand j'ai débuté. C'est pour cette raison que bien que ne cousant pas tous depuis très longtemps, les concurrents sont si bons et s'améliorent tous les jours. 
Persévérez, soyez curieux, recherchez, trouvez un forum, posez des questions, la communauté est généreuse et vous aidera. Ne soyez pas timide.
/
There were a lot of comments as to the wrong or the right way of putting in a zipper or when you should make the fly and to the new practitioners out there I would like to say there is no right or wrong way of doing things. Sewing is a moveable craft and with a little practice, you will choose a method that makes sense to you, that is easy to remember (how quick we forget!), works every time and gives you good results in a few sewing steps then, you'll find another one. The more ways you know of doing the same thing, the quicker you'll be able to get yourself out of a sewing funk so I say don't write anything off, you never know.
If you want to know, on a skirt, I will do the front and back darts, the zipper, the back and then the sides. On the pants, I will do the pockets front and back, darts or pleats, the fly and then assemble the inside legs, the crotch and the outside leg. This will give you some room to do a last fitting. 
Trust yourself, if you don't like the instructions, they sometimes really don't make sense even to seasoned sewists, go find another set, an online sew along, another book, a video. The wealth of knowledge out there is amazing, this didn't exist when I started sewing, this is why even if they haven't been sewing for a long time, the contestants are so good and getting better every day.
So hang in there, be curious, do your research, find a forum, ask questions, I am not joking, the sewing community is generous, go for it, don't be shy.

So tired! / Super fatiguée! @Marie Amélie Tondue / M6
Mes collègues ont parlé avec beaucoup d'éloquence de notre aventure, mon expérience est sensiblement la même. On était vraiment tous dans le même bateau et je n'aurais pas pu rêver meilleurs compagnons de voyage, devant ou derrière la caméra. (Severine, Caroline, Laurence)
/
I am not going to talk about the show much, my peeps are doing it very well and my experience is quite similar. We were all in the same boat and I couldn't have found a greater bunch of people to sail that vessel with, be it the cast or the crew. (SeverineCarolineLaurence)

Photo Bobines et Combines
On s'est tous vus lundi soir à la présentation Bobines et Combines et je suis ravie de voir que Marc, homme aux talents multiples, continue à fabriquer ses planches de surf et ses peintures sont exposées à Honfleur. Camille va bientôt ouvrir sa boutique de tissus en ligne avec de jolis motifs de sa création. J'ai vu les échantillons et je les trouve tout aussi jolis que leur créatrice. Tous les deux cousent toujours, on n'a pas réussi à complètement les dégoûter. 
/
I saw them all on Monday at a Bobines et Combines event and I am happy to report that Marc, a true renaissance man, shapes his surfboards and also has an exhibit of his paintings in Honfleur. Camille is opening up a web store pretty soon to sell her fabric designs, she showed us some samples and I really liked them, they are just as pretty as she is. They are both still sewing, we haven't managed to totally turn them off.

Photo Coupons de St-Pierre
On est allé faire un tour au Coupons de St-Pierre lundi et Francis/Jésus s'est bien fait accaparer. C'est lui la star de l'émission!
Comment peut-on s'amuser autant sans faire de jaloux? Je ne sais pas.
Et ce n'est pas fini, les Spoolettes sont en tournée et vont passer par Paris en novembre. 
Restez à l'écoute.

The real star of the show is Francis-Jesus, we walked around Coupons de St-Pierre on Monday and he got mobbed! 
How much more fun can one have before everyone start being jealous? I don't know.
It's not over yet, the Spoolettes are on tour and are coming to Paris in november. 
Stay tuned.

How to Watch Sewing Bees / Comment Regarder Cousu Main

Raawrr (this means disclaimer in bear language) : This is not a sponsored post, I have not received any compensation or even a free Tunnel Bear. Because I like their service, I just asked Smokey Bear to cook something up for the benefit of my sewing beehive.
/
Grrrrr ( c'est avertissement en langue des ours) : Ce billet n'est en aucun cas un billet sponsorisé (commandité en québécois), on ne m'a pas payé et je n'ai reçu aucun Tunnel Bear gratuit. Parce que j'aime leur service, j'ai contacté Smokey Bear et lui ai demandé de bidouiller quelque chose pour amadouer mes lecteurs voraces avec un peu de miel.


I don't know about you but, I would have sold my mother and a couple of her sisters to watch The Great British Sewing Bee seasons 1, 2 and Christmas Special live when they were airing and it took me a while to find a solution that works for me, one that is seamless, add free, malware, spyware and bug free.
Then, I found the TunnelBear
What I liked best was their pricing options with which you can tailor your bandwidth's need.
Last Spring, for season 2, I started with the Free Little Bear to sample and then bought a Big Bear on my tablet through the app store to watch the rest of the show. 
This is a full year subscription, it can be used on 3 devices which will enable you to watch the French Sewing Bee and The Great British Sewing Bee season 3 in the Spring (as well as Scandal, Downtown Abbey, Project Runway and anything foreign that strikes your fancy).
If you can wait it'll no doubt pop up elsewhere later but if you like me need it right here right now, the show will air Saturdays at 6pm French time, 5pm in the UK, 12pm in NY and will be on replay as well on 6play
Tweet #cousumain #teamcarmen if you want to engage after the show. Happy viewing you all.
/
Je ne sais pas vous, mais moi, j'aurais bien vendu ma mère et une ou deux de ses soeurs pour pouvoir regarder The great British Sewing Bee saison 1 et 2 et le Spécial de Noël en direct le jour même et j'ai mis un bon bout de temps avant de trouver la solution idéale pour moi, une solution sans problème, sans pub, sans logiciel malveillant, espion ou pourriel.
Puis j'ai trouvé TunnelBear.
J'ai adoré les options diverses que vous pouvez adapter à vos besoins de bande passante.
Le printemps dernier pour la saison 2, j'ai commencé avec un "Little Bear" gratuit pour essayer et j'ai acheté un "Big Bear" sur ma tablette pour ne rater aucun épisode.
C'est une année complète de service, utilisable sur 3 appareils qui vous permettra de regarder Cousu Main et The Great British Sewing Bee saison 3 au printemps (et Scandal, Downtown Abbey, Project Runway et autre émission étrangère le jour même).
Si vous êtes patients, ça va sans doute sortir ailleurs, mais si comme moi, il vous faut regarder tout, maintenant, tout de suite, l'émission va être diffusée les samedis à 18h heure française, 17h en Angleterre, midi à Montréal et sera en replay sur 6play.
Pour gazouiller après l'émission utilisez #cousumain #teamcarmen. Amusez-vous bien.


Wild Print


Wild print
You make my heart sing
You make everything groovy
Wild print

Wild print, I think I love you
But I wanna know for sure
So come and let me hold you tight
I love you

Wild print
You make my heart sing
You make everything groovy
Wild print

Wild print, I think you move me
But I wanna know for sure
So come and let me hold you tight
You move me

Wild print
You make my heart sing
You make everything groovy
Wild print

Come on, come on, wild print
Make it, make it, wild print.

Inspiration : The Troggs

I have been singing this song with modified lyrics since my visit to the charity shop yesterday.
Does sewing make you sing too?
/
Je chante cette chanson avec de nouvelles paroles depuis ma visite chez Emmaüs hier.
Est-ce que la couture vous fait chanter vous aussi?

The Last Minute Sewing Kit / Nécessaire de Couture de Dernière Minute


I am so crazy, I went on vacation with my new sewing machine.
I am not going to lie to you, the machine is not mine, it's a loaner. After taping the French Sewing Bee, Singer France official sponsor, offered to give us the machine we sewed on, and I said in true Monty Python snooty Graal tone, "we've already got one!" and added for good measure "wouldn't it be much more fun for you and me if you loaned me a top of the line machine with all the bells and whistle for a year?" 
And so they did and more than that, they gave me the fancy title of Singer Ambassador! Blush blush!
The baby they sent is a Futura 4060 (in Can/US, it's the equivalent of the Quantum Stylist 9960). It purs and embroiders pretty motifs and it's got do-thingys and do-dads that I still have to test but I love, love the 13 buttonholes, especially the bound buttonhole feature, and it does have a bell on start up and a whistle to remind you to to lower your presser foot. 
I will play with it and talk about it some more later on.
/
Je suis tellement atteinte, que j'ai pris mes vacances avec ma nouvelle machine à coudre.
Je ne vous mentirai pas, la machine n'est pas à moi, c'est un prêt. Après l'enregistrement de Cousu Main, Singer, sponsor officiel de l'émission, nous a gentiment offert la machine avec laquelle on a cousu et super snob, j'ai répondu sur le même ton que le français dans Sacré Graal des Monty Python, "j'en ai déjà une!" et d'ajouter "ça serait beaucoup plus drôle pour vous et moi si vous me prêtiez votre plus belle machine, celle toute équipée qui sonne et qui bipe, pour un an".
Ils ont dit oui et en plus, ils m'ont nommé Ambassadrice Singer! Merci, merci!
Le nouveau bébé est une Futura 4060 (l'équivalent d'une Quantum Stylist 9960 en Amérique). Elle ronronne et brode de jolis motifs et elle a plein d'accessoires qu'il faut que je teste et j'adore les 13 boutonnières, particulièrement la fonction boutonnière passepoilée, et elle sonne à l'allumage et elle bipe pour vous rappeler de baisser votre pied-presseur.
Je vais jouer encore un peu avec et vous en parlerai plus longuement bientôt. 


The decision to pack it was made at the last minute and I had very little time to decide what to take with me. For the record, I present you with my desert island sewing kit which could double as a good starter sewing kit I think. 
/
La décision de la prendre à été faite à la dernière minute et j'ai eu très peu de temps pour décider de ce que je devais prendre avec moi. Pour mémoire, voici donc mon petit kit de couture style ile déserte qui pourrait aussi s'appeler les essentiels pour débutantes je pense.


A sewing machine, an iron, a press cloth, shears, snipper, thread cutter, paper scissors, 3 marking tools, a tracing wheel, 3 measuring tools, a seam ripper, thread, buttons, empty bobbins, sewing machine needles, sewing needles, a tin of pins, pattern paper, scotch tape, interfacing and 2 projects : a Mary Quant WIP, Butterick 3704 in Liberty Pepper, a Grainline Alder shirtdress pattern and 2 pieces of fabric.
Did I miss anything? What else would you have taken with you?
/
Une machine à coudre, un fer, une pattemouille, des ciseaux de couture, petits et grands, ciseaux papier, coupe-fil, 3 outils de marquage, une roulette à patron, 3 outils pour mesurer, un découd-vite, du fil, des boutons, des bobines vides, des aiguilles de couture et de machine, une boîte d'épingle, du papier patron, du scotch, de l'entoilage et 2 projets : une robe Mary Quant en cours, Butterick 3704 en Liberty Pepper, un patron de robe-chemise Alder de Grainline et 2 pièces de tissu.
Il me manque quelque chose? Vous auriez pris quoi d'autre?


Epilogue 
There was not a lot of sewing done, because the weather was really nice and I read books on the beach instead.
/
Je n'ai presque pas cousu, on a eu du beau temps et j'ai lu des livres à la plage à la place.

Cousu Main / The French Sewing Bee


J'ai fait pas mal de trucs extraordinaires dans ma vie et le dernier truc extraordinaire en date, c'est que j'ai dit oui quand on m'a demandé de participer à l'émission Cousu Main (après casting et une épreuve de couture), l'équivalent français de The Great English Sewing Bee.
Ça commence le 30 août à 18h sur M6.
/
I've done some very extraordinary things in my life and the latest very extraordinary thing I have done was to answer yes when I was asked to participate (after a casting call and sewing exam) in The French Sewing Bee. 
It's called Cousu Main and it's going to air on M6 here starting on August 30th at 18h. 


Voici les merveilleux concurrents qui ont participé avec moi à cette grande aventure et je ne vous ment pas, ce sont toutes de très très belles personnes et je suis sincère : (en bas) AdelinoLaurenceMarcRomanne, Jésus, IsabelleSéverine (en haut) CarolineCamille et moi.
Voici une petite idée de ce qui va s'y passer, je m'en vais de ce pas trouver un moyen pour que mes lecteurs d'outre-mer puisse voir l'émission. Je reviens bientôt.
/
Here are the wonderful people I sewed with (bottom) Adelino, Laurence, Marc, Romanne, Jésus, Isabelle, Séverine (top) Caroline, Camille and I. Lovely lovely people and I am not just saying that, I really really mean it. 
Here is a little idea of what it'll look like. In the meantime, I'll go figure out a way for you, international readers to see it too. I'll be back!


Swimsuit no 2 / Costume de Bain no 2


If you are new to this blog (a warm welcome to all of you), you will not know that I got this pattern and swimsuit fabric last year in Canada and, like an urge to go pee, right before I left to camp in a teepee with JrC, I made it up. 
It did go better than the last time... but I didn't quite follow the instructions as they didn't fit my short estimated time frame, I was not going to fully line a swimsuit and encase all this elastic right before leaving, so I folded the said elastic and used a zigzag stitch to finish it up like every good store bought swimsuit.
/
Si vous êtes parmi mes nouveaux lecteurs (Bienvenu à vous tous), vous ne savez pas que j'avais ce patron et ce tissu en stock depuis mon voyage au Canada l'année dernière et, comme une envie de pisser, juste avant que j'aille camper dans le tipi avec JrC, je l'ai fait.
Ça s'est beaucoup mieux passé que la dernière fois... mais je n'ai pas suivi les instructions qui ne concordaient pas avec le peu de temps estimé que j'avais, je n'allais pas doubler et faire des goussets pour les élastiques juste avant de partir et j'ai utilisé la méthode trouvée dans tous les bons magasins, j'ai plié et fait un point zigzag.


Actually, it went so well, that I had the time to cut and sew the culotte in view B to run about the campground with a t-shirt (I quickly forgot about it and it didn't come out of the bag, I will take this as a sign that, deep inside me, I think I am not really culotte material anymore). I did experiment with bagging the whole damn thing, looks good doesn't it? and I do feel support from having two layers of stretch material holding me in. That's an idea to think about.
/
Ça s'est tellement bien passé, que j'ai trouvé le temps pour couper et coudre la culotte vue B pour porter avec un t-shirt dans le camping. Idée oubliée rapidement car elle n'est pas sortie du sac. un possible signe que, dans mon fort intérieur, je pense ne plus être de taille culotte. J'ai eu le temps de la monter en fourreau, un expérience concluante vous ne trouvez pas? j'aime bien en plus la sensation d'être supportée par les 2 épaisseurs de lycra. Idée à creuser sans doute.


The most exciting part of this make is that with the leftover lining, I had the time to make experimental invisible underwear (my favorite kind of underwear is invisible), I am going to test these out and come back to you with a report.
La partie la plus excitante de cette session de couture est que je me suis fais un slip de mémé expérimental avec les restes de doublure (mes sous vêtements favoris sont ceux qu'on ne voit pas), je vais les tester et revenir vers vous avec les conclusions.




Oona love #2


I made a second Oonapalooza.
I'm going camping in a teepee next week and shift dresses seem so appropriate I made another one. I had a little fabric left from the Cinemasochist's masked shirt, I pieced the back to make it. 
I also needed a couple of pictures to illustrate this little tutorial, just in case you wanted to put your facing on the outside. I have used this technique on a DVF dress before to mixed results, but now, I know better, so here is what I did. If you know of another way to do that, please chime in.
Happy Holidays!
/
J'ai fait une deuxième Oonapalooza.
Je pars faire du camping dans un tipi la semaine prochaine et une autre petite robe à 3 trous me semblait appropriée. Il me restais un peu de tissu après la chemise masquée du Cinemasochist et en rapiéçant un peu le dos, j'ai réussi à en faire une robe. 
Il me manquait aussi une ou deux photos pour ce petit tutoriel sur comment coudre une parementure sur l'extérieur d'une robe. C'est une technique que j'avais déjà utilisé sur une robe DVF mais que je ne maîtrisais pas et le résultat était moyen, voici donc mes petits trucs de fabrication pour un résultat bien meilleur. Si vous connaissez une autre façon de procéder, dîtes-moi.
Bonne Vacances!







I always understitch a collar before pressing. I once read an article on Kay's blog about why we should do that and I have had much better results with my facings since then.
Press
/
Je sous-pique toujours un col avant de repasser depuis que j'ai lu cet article de Kay The Sewing Lawyer et j'ai de bien meilleurs résultats depuis.
Pressez













Oona Love


I am sewing so much, I knew if I didn't get on this right away, the Oonapalooza project would go the way of the Sew Dolly Clackett project and not see the light of day, so I took a day off sewing for real, shook my booty and got a move on.
This is a Galactica leftover. Though not a total stretch, I have been known to wear some pretty loud prints myself, I never really thought of the space babes as dress material. Pyjama pants material, Hawaïan shirts material, but dress material? That's what Oona would do...
I had to find a suitable pattern that would not cut into the print and remembered the cover of Burda from April last year. Then I thought the dress was a little bit high on the neck and decided to redraft a facing from the front and back pieces (I prefer two pieces facings which stay flat), the neckline was big enough to let my head pass through, I didn't need the slit in the back, so I cut the back in one piece, then I thought if I put just a little more ease in it, I can slip this over my head without a zipper, then I found a contrasting color for the facing and then I thought to put the facing on the outside. Oona would so do that...
Skipping all of the construction details and omitting the lining, made this shift dress another quicky, it's the only kind I can squeeze in these days, and in true Oona style, it makes me incredibly giddy and happy and it definitely has a direct good influence on my general mood which is a total winner.
This is total Oona!
Oona! We love you! Own it! 
/
Je couds tellement que je savais, si je ne faisais pas une robe là, maintenant tout de suite, que le projet Oonapalooza prendrait le même chemin que le projet Sew Dolly Clackett et ne verrait jamais le jour. Alors j'ai pris une journée de vacances et au lieu de coudre pour de vrai, je me suis bougé les fesses.
Cette robe est un reste de Galactica. Bien qu'étant connue pour l'utilisation de gros motifs, je n'avais jamais envisagé l'utilisation des filles de l'espace pour une robe, pyjama oui, chemisettes oui, mais une robe? C'est ce que Oona ferait...
J'ai trouvé le patron parfait, simple et ne coupant pas le motif, sur la couverture du Burda d'avril 2013. Trouvant l'encolure un peu haute, j'ai gardé les pièces dos et devant et re-dessiné la parementure (je préfère celles en 2 pièces qui reste bien plaquées), j'ai su tout de suite que je n'avais plus à faire la petite fente dans le dos et je me suis dit que si j'augmentais l'aisance un tout petit peu, je n'aurais pas non plus à poser de fermeture puis j'ai trouvé un tissu contrasté pour la parementure que j'ai decidé de mettre à l'extérieur. Oona ferait ça...
En éliminant tous les détails de construction, y compris la doublure, devenus superflus, j'ai fait cette petite robe 3 trous dans la journée, c'est bien parce que je n'ai pas le temps d'attaquer d'autre chose.
Dans le vrai style Oona, cette robe me fait rigoler, me rend joyeuse et influence à la hausse mon humeur général, c'est super.
Et super, c'est totalement Oona!
Oona, on t'aime, il va falloir t'y habituer!






Acquisitions

Soon to be parka / Parka en devenir
Are you kidding me? 
Did you think that I would visit exotic places like Budapest or London or Myrtille or Emmaüs or Supercut and come up empty handed? 
Once I got over my Stendhal Syndrome (wiki : psychosomatic disorder that causes rapid heartbeat, dizziness, fainting, confusion and even hallucinations when an individual is exposed to an experience of great personal significance, particularly viewing art fabric), I made a few expensive wise choices. 
Then I quickly shuffled the priorities of my sewing list to make place for the beauties that require  immediate attention. 
First in the order of the day is a Burda parka I traced to sew up the houndstooth coated nylon I found at Misan on Berwick Street. I have to make quite a bunch of design decisions still, seam finish, button vs zipper, pockets, so I'm knee deep in mod-parka-M51-The Who's Quadrophenia imagery.
Second is that absolutely fantastic wax print I got on Goldhawk road in the store in front of Classic Textile. It's got Stella Jean written all over it and I have enough to make a summer coat and a matching dress. I'm still on the fence about which pattern I'll use.
Third, Me-Made-May 2014 has been quite revelatory in that I have to make more shirts and tops that fit my smoke free body and so I bought some pretty prints to play with.
Feast you eyes and expect to see more of these later this year.
Let the gathering begin!
ps I found Japanese selvedge jeans at Cloth House on Berwick but didn't buy any, my quest to make the perfect jeans continues and once I have figured the pattern out, I'll go back to London and pick some up or, mandate someone now that I have friends there. Wink! wink!
/
Vous vous moquez de moi?
Vous pensiez vraiment que j'irais visiter des endroits exotiques comme Budapest ou Londres ou Myrtille ou Emmaüs ou Supercut  et revenir les mains vides?
Une fois remise de mon Syndrome de Stendhal (wiki : maladie psychosomatique qui provoque des accélérations du rythme cardiaque, des vertiges, des suffocations voire des hallucinations chez certains individus exposés à une surcharge d'œuvres d’art de tissus), j'ai fait des choix dispendieux judicieux.
Puis j'ai remanié les priorités sur ma liste de couture pour faire place à ces beautés qui nécessitent mon attention immédiate.
Premièrement, j'ai tracé une parka Burda pour vite utiliser ce nylon pied-de-poule imperméable trouvé chez Misan sur Berwick. J'ai encore quelques décisions à prendre à propos des finitions et du design des poches, boutons/zip, je révise donc mes classiques mod-parka-M51-Quadrophenia-TheWho.
Deuxièmement, j'ai trouvé un wax fantastique juste en face de chez Classic Textile sur Goldhawk road. C'est écrit Stella Jean tout partout et j'en ai assez pour faire un petit manteau et sa robe assortie. J'ai encore des doutes sur le patron à choisir.
Troisièmement, Me-Made-May 2014 a exposé des trous béants dans ma garde-robe, surtout au niveau des chemisiers et petit tops pour habiller mon corps sans fumée alors j'ai pris plein de beaux imprimés pour jouer avec.
Régalez-vous les mirettes et attendez-vous à revoir tout ça plus tard cette année.
La cueillette commence!
ps J'ai vu du jean liséré rouge japonais chez Cloth House sur Berwick mais je n'en ai pas pris, ma poursuite du jean parfait n'est pas terminée mais quand j'aurai enfin un patron comme j'aime, je retournerai à Londres et j'en prendrai ou, je mandaterai une de mes nouvelles copines. XOXO!


Fabulous wax, DSquared cotton Supercut, polyester birds Goldhawk,
/
Wax fantastique, coton DSquared Supercut, oiseaux polyester Goldhawk,


vintage cotton Budapest, China silk Emmaüs, Dior cotton jersey Myrtille,
/
coton vintage Budapest, soie de Chine Emmaüs, jersey coton Dior Myrtille, 


Dior double-sided Powermesh Myrtille, ducks rayon Emmaüs, Kenzo jeans Myrtille,
/
Powermesh double-face Dior Myrtille, canards rayonne Emmaüs, jean Kenzo Myrtille,


Liberty Strawberry Thief, Liberty Pepper and paisley cotton lawn Shaukat,
/
Liberty Strawberry Thief, Liberty Pepper et linon coton Shaukat,


and vintage rayon paisley Budapest.
 /
and rayonne vintage Budapest.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...