Swimsuit no 2 / Costume de Bain no 2


If you are new to this blog (a warm welcome to all of you), you will not know that I got this pattern and swimsuit fabric last year in Canada and, like an urge to go pee, right before I left to camp in a teepee with JrC, I made it up. 
It did go better than the last time... but I didn't quite follow the instructions as they didn't fit my short estimated time frame, I was not going to fully line a swimsuit and encase all this elastic right before leaving, so I folded the said elastic and used a zigzag stitch to finish it up like every good store bought swimsuit.
/
Si vous êtes parmi mes nouveaux lecteurs (Bienvenu à vous tous), vous ne savez pas que j'avais ce patron et ce tissu en stock depuis mon voyage au Canada l'année dernière et, comme une envie de pisser, juste avant que j'aille camper dans le tipi avec JrC, je l'ai fait.
Ça s'est beaucoup mieux passé que la dernière fois... mais je n'ai pas suivi les instructions qui ne concordaient pas avec le peu de temps estimé que j'avais, je n'allais pas doubler et faire des goussets pour les élastiques juste avant de partir et j'ai utilisé la méthode trouvée dans tous les bons magasins, j'ai plié et fait un point zigzag.


Actually, it went so well, that I had the time to cut and sew the culotte in view B to run about the campground with a t-shirt (I quickly forgot about it and it didn't come out of the bag, I will take this as a sign that, deep inside me, I think I am not really culotte material anymore). I did experiment with bagging the whole damn thing, looks good doesn't it? and I do feel support from having two layers of stretch material holding me in. That's an idea to think about.
/
Ça s'est tellement bien passé, que j'ai trouvé le temps pour couper et coudre la culotte vue B pour porter avec un t-shirt dans le camping. Idée oubliée rapidement car elle n'est pas sortie du sac. un possible signe que, dans mon fort intérieur, je pense ne plus être de taille culotte. J'ai eu le temps de la monter en fourreau, un expérience concluante vous ne trouvez pas? j'aime bien en plus la sensation d'être supportée par les 2 épaisseurs de lycra. Idée à creuser sans doute.


The most exciting part of this make is that with the leftover lining, I had the time to make experimental invisible underwear (my favorite kind of underwear is invisible), I am going to test these out and come back to you with a report.
La partie la plus excitante de cette session de couture est que je me suis fais un slip de mémé expérimental avec les restes de doublure (mes sous vêtements favoris sont ceux qu'on ne voit pas), je vais les tester et revenir vers vous avec les conclusions.




Oona love #2


I made a second Oonapalooza.
I'm going camping in a teepee next week and shift dresses seem so appropriate I made another one. I had a little fabric left from the Cinemasochist's masked shirt, I pieced the back to make it. 
I also needed a couple of pictures to illustrate this little tutorial, just in case you wanted to put your facing on the outside. I have used this technique on a DVF dress before to mixed results, but now, I know better, so here is what I did. If you know of another way to do that, please chime in.
Happy Holidays!
/
J'ai fait une deuxième Oonapalooza.
Je pars faire du camping dans un tipi la semaine prochaine et une autre petite robe à 3 trous me semblait appropriée. Il me restais un peu de tissu après la chemise masquée du Cinemasochist et en rapiéçant un peu le dos, j'ai réussi à en faire une robe. 
Il me manquait aussi une ou deux photos pour ce petit tutoriel sur comment coudre une parementure sur l'extérieur d'une robe. C'est une technique que j'avais déjà utilisé sur une robe DVF mais que je ne maîtrisais pas et le résultat était moyen, voici donc mes petits trucs de fabrication pour un résultat bien meilleur. Si vous connaissez une autre façon de procéder, dîtes-moi.
Bonne Vacances!







I always understitch a collar before pressing. I once read an article on Kay's blog about why we should do that and I have had much better results with my facings since then.
Press
/
Je sous-pique toujours un col avant de repasser depuis que j'ai lu cet article de Kay The Sewing Lawyer et j'ai de bien meilleurs résultats depuis.
Pressez













Oona Love


I am sewing so much, I knew if I didn't get on this right away, the Oonapalooza project would go the way of the Sew Dolly Clackett project and not see the light of day, so I took a day off sewing for real, shook my booty and got a move on.
This is a Galactica leftover. Though not a total stretch, I have been known to wear some pretty loud prints myself, I never really thought of the space babes as dress material. Pyjama pants material, Hawaïan shirts material, but dress material? That's what Oona would do...
I had to find a suitable pattern that would not cut into the print and remembered the cover of Burda from April last year. Then I thought the dress was a little bit high on the neck and decided to redraft a facing from the front and back pieces (I prefer two pieces facings which stay flat), the neckline was big enough to let my head pass through, I didn't need the slit in the back, so I cut the back in one piece, then I thought if I put just a little more ease in it, I can slip this over my head without a zipper, then I found a contrasting color for the facing and then I thought to put the facing on the outside. Oona would so do that...
Skipping all of the construction details and omitting the lining, made this shift dress another quicky, it's the only kind I can squeeze in these days, and in true Oona style, it makes me incredibly giddy and happy and it definitely has a direct good influence on my general mood which is a total winner.
This is total Oona!
Oona! We love you! Own it! 
/
Je couds tellement que je savais, si je ne faisais pas une robe là, maintenant tout de suite, que le projet Oonapalooza prendrait le même chemin que le projet Sew Dolly Clackett et ne verrait jamais le jour. Alors j'ai pris une journée de vacances et au lieu de coudre pour de vrai, je me suis bougé les fesses.
Cette robe est un reste de Galactica. Bien qu'étant connue pour l'utilisation de gros motifs, je n'avais jamais envisagé l'utilisation des filles de l'espace pour une robe, pyjama oui, chemisettes oui, mais une robe? C'est ce que Oona ferait...
J'ai trouvé le patron parfait, simple et ne coupant pas le motif, sur la couverture du Burda d'avril 2013. Trouvant l'encolure un peu haute, j'ai gardé les pièces dos et devant et re-dessiné la parementure (je préfère celles en 2 pièces qui reste bien plaquées), j'ai su tout de suite que je n'avais plus à faire la petite fente dans le dos et je me suis dit que si j'augmentais l'aisance un tout petit peu, je n'aurais pas non plus à poser de fermeture puis j'ai trouvé un tissu contrasté pour la parementure que j'ai decidé de mettre à l'extérieur. Oona ferait ça...
En éliminant tous les détails de construction, y compris la doublure, devenus superflus, j'ai fait cette petite robe 3 trous dans la journée, c'est bien parce que je n'ai pas le temps d'attaquer d'autre chose.
Dans le vrai style Oona, cette robe me fait rigoler, me rend joyeuse et influence à la hausse mon humeur général, c'est super.
Et super, c'est totalement Oona!
Oona, on t'aime, il va falloir t'y habituer!






Acquisitions

Soon to be parka / Parka en devenir
Are you kidding me? 
Did you think that I would visit exotic places like Budapest or London or Myrtille or Emmaüs or Supercut and come up empty handed? 
Once I got over my Stendhal Syndrome (wiki : psychosomatic disorder that causes rapid heartbeat, dizziness, fainting, confusion and even hallucinations when an individual is exposed to an experience of great personal significance, particularly viewing art fabric), I made a few expensive wise choices. 
Then I quickly shuffled the priorities of my sewing list to make place for the beauties that require  immediate attention. 
First in the order of the day is a Burda parka I traced to sew up the houndstooth coated nylon I found at Misan on Berwick Street. I have to make quite a bunch of design decisions still, seam finish, button vs zipper, pockets, so I'm knee deep in mod-parka-M51-The Who's Quadrophenia imagery.
Second is that absolutely fantastic wax print I got on Goldhawk road in the store in front of Classic Textile. It's got Stella Jean written all over it and I have enough to make a summer coat and a matching dress. I'm still on the fence about which pattern I'll use.
Third, Me-Made-May 2014 has been quite revelatory in that I have to make more shirts and tops that fit my smoke free body and so I bought some pretty prints to play with.
Feast you eyes and expect to see more of these later this year.
Let the gathering begin!
ps I found Japanese selvedge jeans at Cloth House on Berwick but didn't buy any, my quest to make the perfect jeans continues and once I have figured the pattern out, I'll go back to London and pick some up or, mandate someone now that I have friends there. Wink! wink!
/
Vous vous moquez de moi?
Vous pensiez vraiment que j'irais visiter des endroits exotiques comme Budapest ou Londres ou Myrtille ou Emmaüs ou Supercut  et revenir les mains vides?
Une fois remise de mon Syndrome de Stendhal (wiki : maladie psychosomatique qui provoque des accélérations du rythme cardiaque, des vertiges, des suffocations voire des hallucinations chez certains individus exposés à une surcharge d'œuvres d’art de tissus), j'ai fait des choix dispendieux judicieux.
Puis j'ai remanié les priorités sur ma liste de couture pour faire place à ces beautés qui nécessitent mon attention immédiate.
Premièrement, j'ai tracé une parka Burda pour vite utiliser ce nylon pied-de-poule imperméable trouvé chez Misan sur Berwick. J'ai encore quelques décisions à prendre à propos des finitions et du design des poches, boutons/zip, je révise donc mes classiques mod-parka-M51-Quadrophenia-TheWho.
Deuxièmement, j'ai trouvé un wax fantastique juste en face de chez Classic Textile sur Goldhawk road. C'est écrit Stella Jean tout partout et j'en ai assez pour faire un petit manteau et sa robe assortie. J'ai encore des doutes sur le patron à choisir.
Troisièmement, Me-Made-May 2014 a exposé des trous béants dans ma garde-robe, surtout au niveau des chemisiers et petit tops pour habiller mon corps sans fumée alors j'ai pris plein de beaux imprimés pour jouer avec.
Régalez-vous les mirettes et attendez-vous à revoir tout ça plus tard cette année.
La cueillette commence!
ps J'ai vu du jean liséré rouge japonais chez Cloth House sur Berwick mais je n'en ai pas pris, ma poursuite du jean parfait n'est pas terminée mais quand j'aurai enfin un patron comme j'aime, je retournerai à Londres et j'en prendrai ou, je mandaterai une de mes nouvelles copines. XOXO!


Fabulous wax, DSquared cotton Supercut, polyester birds Goldhawk,
/
Wax fantastique, coton DSquared Supercut, oiseaux polyester Goldhawk,


vintage cotton Budapest, China silk Emmaüs, Dior cotton jersey Myrtille,
/
coton vintage Budapest, soie de Chine Emmaüs, jersey coton Dior Myrtille, 


Dior double-sided Powermesh Myrtille, ducks rayon Emmaüs, Kenzo jeans Myrtille,
/
Powermesh double-face Dior Myrtille, canards rayonne Emmaüs, jean Kenzo Myrtille,


Liberty Strawberry Thief, Liberty Pepper and paisley cotton lawn Shaukat,
/
Liberty Strawberry Thief, Liberty Pepper et linon coton Shaukat,


and vintage rayon paisley Budapest.
 /
and rayonne vintage Budapest.

#NYlon2014 Bright / Coloré

Photo Kitty Wong
Coming down from #NYlon2014 was hard.
Everything was so bright there, bright clothes, bright fabrics, bright ladies and lad, bright conversation, bright sun. My ordinary life seems so drab.
I loved it and I am home wondering if I had a hallucination.
It’s difficult to explain why sewing meet ups are so much fun. 
They go above and beyond the act of sewing.
I loved each and every one of my interactions, small and big. We cheered, complimented and enabled each other, we sealed friendships … it was a gigantic mutual admiration society and, sewing being a lonely pursuit, it felt good.
There is intelligence, generosity, humour and positive energy in passionate people. I felt empowered and loved, yes loved by people whom I have never met but knew, whom I consider my friends and whom I care about. (Devra explains it well, Jennifer too)
I came back emboldened and recharged and psyched and tired and a Spoolette.  
If you are sewing, start saving money now, you need to experience this. It’s better than drugs!

/

Revenir de #NYlon2014 fut difficile. 
Tout y était si vif et coloré, les vêtements, les tissus, les femmes et l’homme, les conversations, le soleil. Ma vie de tous les jours a l’air si terne.
J’ai adoré ma journée et je me demande si je n’ai pas eu une hallucination.
C’est difficile d’expliquer pourquoi ces rencontres sont si chouettes.
Ça dépasse largement le geste de coudre.
J’ai aimé toutes mes interactions, petites et grandes. On s’est encouragé, complimenté et aidé, on a scellé des amitiés… c’est une gigantesque société d’admiration mutuelle et comme la couture est une activité solitaire, ça fait un bien fou.
Il y a de l’intelligence, de la générosité, de l’humour et de l’énergie positive qu’on ne voit que chez les gens passionnés. Je me suis sentie plus forte et aimée, oui aimée par des gens que je n’avais jamais rencontré mais que je considère mes amis et dont le sort m’importe. (Devra l'explique très bien, Jennifer aussi)
Je suis revenue enhardie et rechargée et motivée et fatiguée et, Spoolette.
Si vous cousez, commencez à économiser maintenant, vous avez besoin de vivre ça. C’est mieux que la drogue!

A quick Valentino / Une Valentino rapide


I don't have much sewing time for me these days, but I did take an hour over the weekend to finish this little Valentino knock off that was started before the trip to Budapest.
/
J'ai pas beaucoup de temps pour coudre égoïstement ces jours-ci, mais j'ai pris une heure en fin de semaine pour finir cette copie de Valentino démarrée avant le voyage à Budapest.


It was pretty simple, I took a generic shift dress pattern, divided the back pattern piece in thirds and replaced the bottom third with a fabric piece twice as large that I gathered. Would I make another one, I would get rid of the drag lines in the back but once in a while you need to lay off all that muslin work and make something quick without asking too many questions. Just for fun.
/
Ce fut très simple, j'ai pris un patron de robe droite générique, j'ai divisé le dos en trois et j'ai remplacé le tier du bas par une pièce de tissu 2 fois plus large que j'ai froncé. Si je m'en faisais une autre, je me débarrasserais de ces vilains plis au dos, mais une fois de temps en temps, ça fait du bien de se faire quelque chose rapidement sans faire de toile et sans se poser de trop de questions. Juste pour le fun. 


Because it's Me-Made-May, I wore it even if it was a little nippy outside hence the tigh expanding white under things. And though not really age appropriate, I am pretty happy with it and I'm pretty sure it'll get a lot of wear. My love for this fabric will no doubt override the fact that this should be worn by a younger person.
When have I let that bother me you ask? I don't remember.
/
Parce que c'est Me-Made-May, je l'ai porté hier avec un collant peu seyant qui met en valeur mes grosses cuisses, le fond de l'air était frais. Même si elle n'est pas trop de mon âge, je l'aime beaucoup et l'été venu, je vais beaucoup la porter. Mon amour pour ce tissu va certainement m'aider à passer outre le fait que cette robe devrait être portée par une personne plus jeune.
C'est quand exactement la dernière fois que je me suis laissée embêter par ces considérations? Je ne m'en rappelle plus.

Shenanigans / Les Manigances


The scheming continues.
I have quite a bit of "real sewing work", that's what MrC calls my paid sewing hours, so none of my "unreal personal projects" have seen improvement, but I don't mind being busy with that. Everything I make for the local circumnavigator/transatlantic seafarers needs a custom solution and I love the challenge. One of the new sailboat is 111 feet, everything I make for it is so huge! 
Though not sewing much for myself, I find solace in putting a lot of thought onto my WIPs, hoping that, notwithstanding the fact that they won't sew themselves, if I think about them for a really long time, they'll be faster to construct. I may or may not be completely delusional.
In other news...
I'm in Budapest. I'll meet Jodi there, I really look forward to that. We may be spending a couple of days in Vienna and I'll meet Ange there as well, I really look forward to that. 
/
Les manigances continuent.
J'ai pas mal de "travaux de couture réels", c'est comme ça que MrC appelle mes heures rémunérées, donc mes "irréels projets personnels" n'avancent pas, mais ça ne me dérange pas du tout d'être occupée avec ça. Tout ce que je fais pour les "tourdumondistes et transatlantistes" locaux nécéssite des solutions personalisées et j'adore les problèmes à résoudre. Un des bateaux fait 34m et absolument tout ce que je lui couds est gigantesque! 
Même si je ne couds pas beaucoup pour moi, j'essaie de me consoler en pensant beaucoup à mes projets. Bien qu'ils ne se coudront pas tout seuls, en les concevant maintes fois dans ma tête, ça va peut-être aller plus vite le jour venu. Il est possible que je sois en plein délire!
Par ailleurs...
Je suis à Budapest où je vais rencontrer Jodi, j'ai hâte. On va peut-être aller à Vienne ou je vais peut-être rencontrer Ange, j'ai hâte aussi.

NYlon meetup 2014



The Mother Meet Up is mid-May in London and I'm flying in with AngeJennyDevra, Clio, Vicky and maybe Oona. Rachel is our gracious host and some of my favorite English bloggers have said they are coming. I am giddy with anticipation, I just love meeting other seamstresses. Check out #NYlon2014
/
Mais la rencontre des rencontres est mi-mai à Londres et j'y vais avec AngeJennyDevra, ClioVicky and maybe Oona. Rachel est notre hôte et certaines de mes blogueuses anglaises favorites ont déjà annoncé leur venue. Cherchez #NYLon2014.

me-made-may'14

I will also be a participant of Me-Made-May 2014. I will cull my wardrobe mercilessly and wear at least one hand made item everyday. I haven't done so in 5 or 6 years, my body has changed a lot and I need to make room for lots and lots of new makes. You can follow that progress on Instagram and Flickr. 
...and, I have my new favorite shirt to fix. I think I'll "Renfrew" it this shouldn't be too long.
/
Je vais aussi participer à Me-Made-May 2014. Je vais vider ma garde-robe sans ménagement et porterai au moins un item fait main par jour. Ça fait 5 ou 6 ans que j'ai pas fait ça, mon corps a beaucoup changé et j'ai besoin de faire de la place pour des nouveaux vêtements. Vous pourrez suivre tout ça sur Instagram ou Flickr.
...et, je vais passer mon nouveau t-shirt favori à la moulinette Renfrew, ça ne devrait pas prendre trop de temps.

Marie-Antoinette's Muumuu / Le Muumuu de Marie-Antoinette


Are you ready? It's pretty ugly.
The original idea behind this dress is Lauriana's of course then I saw Meadham Kirchoff's coat and Dita Von Teese wearing some toile de Jouy and there I was, thinking I could put 1 and 1 and have a neat daydress, but the result is a hot mess. 
/
Vous êtes prêts? C'est vraiment moche. 
L'idée originale vient de la robe de Lauriana bien sur, puis j'ai vu le manteau de Meadham Kirchhoff et la toile de Jouy portée par Dita Von Teese. Je me suis dit 1+1+1 et j'aurai une jolie robe de jour, mais le résultat est totalement moyen.


There is still work to do... 
I thought at first that I would make a wearable muslin out of this but I am not ever going to go out of the house wearing this, ever, no way. Simply put, this is the wrong fabric for this dress and though I'm a little sad it's going to go to waste, I tell myself it was a 3€ op-shop buy and then I don't feel as bad.
/
Il y a du travail...
J'ai pensé pendant un moment que ça serait une toile à peu près portable mais non. Je ne vais jamais de toute ma vie sortir de la maison avec un truc pareil, il n'en est pas question. C'est pas le bon tissu pour cette robe. Je suis un peu triste de gâcher, mais je me dis que je l'ai payé 3€ chez Emmaus et je me calme.


Woah! That hurts. 
This needs major tweeking, but it's not that far from wearable (in another fabric). In the meantime, I get to say I look like Endora in Bewitched, it's enough to make me laugh.
Any tweaking thoughts?
/
Ouch! Ça fait mal. 
Y'a plein de petits ajustements à faire, mais c'est pas loin de la portabilité (dans un autre tissu). Pendant ce temps, je peux dire que je ressemble à Endora dans Ma Sorcière Bien-Aimée, je trouve ça très drôle.
Vous aimeriez voir d'autres modifications?








Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...