The Harvest and a Small Travel Tip / La Récolte et un Petit Truc de Voyage

Vintage cotton and rayon from Mike's Mom / Coton et rayonne anciens, un cadeau de la mère de Mike

I haven't sewn anything since I've been back. Not because I lack the desire, but because I came back to a garden full of vegetables to process, so I have been cooking while nursing my jet lag. I've also been pre-treating fabric for further use.
Here is a look at some of the stuff I came back with. There was so much, that I used vacuum storage bags so I could fit it all in my luggage. That's my tip of the day, if you plan on hoarding fabric on a trip, pack some vacuum storage bags.
See you soon.
/
Je n'ai rien cousu depuis mon arrivée. pas parce que j'en n'ai pas envie, mais parce que j'ai un jardin plein de légumes à préserver alors je cuisine en prenant soin de mon décalage horaire. J'ai aussi lavé tout mon tissu pour utilisation future.
Voici donc un aperçu de ce que j'ai ramené. Il y en a tellement, que j'ai utilisé des sacs de rangement sous vide pour pouvoir fermer mes valises. C'est mon petit truc du jour, si vous prévoyez accumuler du tissu pendant votre voyage, emportez des sacs de rangement sous vide.
A bientôt.

Vintage barkcloth, from Mike's Mom / Tissu d'écorce ancien, un cadeau de la mère de Mike
Sewing notions and patterns / Mercerie et patrons

Swap pattern and half price lycra / Patron échangé et lycra à moitié prix

Golf fabric for Mike's shirt / Tissu golf pour la chemise de Mike

Vintage embroidered satin, from Mike's Mom / Satin brodé ancien, un cadeau de la mère de Mike

Get your Kleenex / Sortez Vos Mouchoirs


I will show any kid how to sew when they ask. 
My neighbor, Mme Lavoie, showed me how to follow a pattern when I was 14, I owe her so much. It's my way of giving back. And, knowing how to operate a sewing machine is one of these little things that will make your life easier, like using a drill or a hammer, it's really cool to be self sufficient in the DIY department.
You guys won't remember this because nobody read this blog back then but 3 years ago, Morgane, 14 at the time, came every morning for 3 weeks, watched me make a dress and cut a Burda jacket. She made a handbag and a shirred dress and her parents bought her a sewing machine for Christmas and she kept at it. I did recognize in her some of the qualities it takes to become a real good seamstress : extreme patience, some stubbornness, some pickiness and a steady hand.  I finished my blog post wishing her "a gazillion little perfect stitches and hundreds of well-worn handmade garments". I didn't know...
That she would drop by to tell me she got into L'École de la Chambre Syndicale de la Haute Couture de Paris.
Can you imagine how I felt? Probably. Did I cry? Abundantly. Did we celebrate? Of course. Did I have to repress pangs of jealousy? Ah! Come on! It's a free school if you are young, you gain access to the best fashion design and sewing knowledge in the world, their alumni is frigging awesome, she'll be an apprentice at a tailor's, even the school looks great, of course I was a little envious! But I was so happy for her and so proud that she found inspiration at my house that it didn't last long.
Please join me in whishing Morgane all the best. Live long and sew well.
/
Je vais montrer à n'importe quel enfant à coudre quand ils le demandent.
Ma voisine, Mme Lavoie, m'a montré comment suivre un patron quand j'avais 14 ans et je lui dois tellement. Passer l'information me semble la moindre des choses. Puis savoir utiliser une machine à coudre fait partie de ces trucs, comme utiliser une perceuse ou un marteau, qui vous rendent la vie facile. Être indépendant quand on bricole, c'est très pratique.
Vous ne vous en rappelez pas, parce qu'il y a 3 ans personne ne lisait ce blog, Morgane 14 ans à l'époque, est venue tous les matins pendant presque 3 semaines et m'a regardé faire une robe et couper une veste Burda. Elle s'est fait un sac et une robe à fronces, ses parents lui ont offert une machine à coudre pour Noël et elle a continué. J'avais reconnu quelques qualités en elle qui en ferait une bonne couturière : patiente, têtue, pointilleuse avec une main adroite. J'ai terminé mon billet en lui souhaitant des milliers de petits points et des centaines de vêtements faits à la main. Je ne savais pas ...
Qu'elle viendrait me visiter pour m'annoncer qu'elle entrait à L'École de la Chambre Syndicale de la Haute Couture de Paris.
Est-ce que vous pouvez vous imaginer ce que ça m'a fait? Peut-être. Est-ce que j'ai pleuré? Abondamment. Est-ce qu'on a célébré? Évidement. Est-ce que j'ai dû réprimer un sentiment de jalousie? Ben voyons! C'est une école gratuite si vous êtes jeune, vous avez accès aux meilleurs instructeurs de stylisme et de couture du monde, les anciens élèves sont fabuleux, elle va faire son apprentissage chez un tailleur, même l'école est belle, bien sûr que ça fait envie. Mais j'était tellement heureuse pour elle et tellement fière qu'elle ait trouvé l'inspiration chez moi, que ça n'a pas duré longtemps.
Veuillez vous joindre à moi pour souhaiter à Morgane bonne chance. Longue vie et couds bien.

Tania Culottes With Pocket / La Jupe-Culotte Tania Avec Poches


I made the Tania Culotte a while ago and didn't blog about it because it's not quite the success I expected or, it's not the success that everybody seems to be having with it. 
Most of it is my fault but I also had some issues with the pattern. I did write Megan about it, I really felt horrible about doing that and I hope she wasn't offended (she didn't answer so she's either very mad or very busy). 

If you do make the Tania culotte, you should : 
- Redraw the grainline, it's very small and hand drawn on the pattern, very cute but not very accurate, a longer line will help you when you cut you fabric. On this pattern, it's parallel to the pleat line so it's easy to figure out.
- The pattern has no dots for the zip placement or notches for that matter and the fronts and backs are very similar. By the time I was assembling the belt, I didn't know which was what. Make up your own markings so you don't have to spend time aligning your pattern pieces to your fabric pieces to know which is which while constructing.
- Walk the pattern, in the medium size the belt and skirt parts were off by 1cm, has this happened to you? I didn't follow the instructions I basted, sewed and pinked, Megan has you baste, pink and sew maybe that makes a difference though it shouldn't. By the time I was at the belt and skirt assembly part, I was really scratching my head!

Which brings me to my mistakes :
- I decided to add slant pockets, which were pretty easy to do (here is a tutorial if you need one) but because of that slight difference between the belt and the skirt, I had to get the extra centimeter I needed in the pockets so they don't look as good or lay as flat as they should.
- I chose a chambray to make it which is too stiff for that style and it looks fine when I stand up, but when I sit down, the fabric bunches up in the crotch and I really hate it.
- It's too big, I was between sizes and chose the bigger one, that was a mistake. Since the belt doesn't sit properly at the waist, the hem curves centre front and back, so when I wear it, I keep pulling on it to right it and this is a sure sign of an ill fitting garment. With the pockets, the way the belt is set, I practically have to remake it to remove the extra fabric, I'm actively looking for someone who wants it.
I did buy another piece of really nice shifty flowy red/white polka dots polyester and I may make this again in the spring... or not, my sewing cue is so long already!
/

J'ai fait la jupe-culotte Tania il y a un moment et je ne vous en ai pas parlé parce que ce n'est pas un succès retentissant auquel je m'attendais, du moins ce n'est pas le succès retentissant que tout le monde à l'air d'avoir avec.
La majorité des problèmes rencontrés sont de ma faute mais j'ai aussi eu quelques problèmes avec le patron. J'ai écris à Megan, j'espère qu'elle n'est pas froissée parce que je lui ai fait ces quelques suggestions, j'ai longtemps hésiter à le faire et elle ne m'a pas répondu depuis ce qui signifie que soit elle est fâchée, soit elle n'a pas le temps.

Si vous faîtes la jupe-culotte Tania, vous devriez :
- Redessiner la ligne de droit fil, elle est très petite et dessinée à la main, c'est pas très précis pour la coupe du tissu, sur ce patron elle est parallèle à la ligne du pli de devant, c'est facile à corriger.
- Le patron n'a pas de repères de couture, notamment pour le zip ou pour différencier le devant du derrière, les pièces de patrons de la jupe et de la ceinture sont très similaires. Faites-vous une petite marque ou deux pour ne pas perdre de temps.
- Vérifier l'alignement de vos pièces de patron. Sur la taille médium, il y a une différence de 1cm entre la ceinture et la jupe, est-ce que vous avez eu le même problème? Je n'ai pas suivi les instructions, j'ai bâti, cousu et cranté et Megan recommande de bâtir, cranter et coudre, c'est peut-être ça qui fait la différence bien qu'en théorie ça ne devrait pas faire de différence. Quand je suis arrivée à l'assemblage final, je me suis vraiment posé des questions!

Ce qui m'amène à mes propres erreurs :
- Je voulais des poches italiennes, c'est assez facile à faire (voici un tutoriel si vous en avez besoin) mais j'ai été obligée d'aller chercher le centimètre manquant dans les 2 poches et elles ne tombent plus à plat comme elles le devraient.
- J'ai choisi un petit chambray tout mignon et même ça c'est trop raide. C'est joli quand je suis debout, mais quand je m'assieds, ça fait une boule disgracieuse dans l'entrejambe. Je n'aime vraiment pas ça.
- Elle est trop grande, j'étais entre 2 tailles et j'ai choisi la plus grande. La ceinture tombe donc un peu plus bas que la taille, le bas de la jupe s'incurve devant et derrière et j'arrête pas de la remettre en place, c'est bien là un signe qu'elle ne me va pas. Avec les poches et la fermeture sur le côté, il faudrait presque la refaire pour enlever le tissu en trop. Je vais la donner.
Je me suis acheté une belle pièce de polyester rouge à pois blancs soyeux et léger et je vais peut-être en faire une autre...ou pas, ma pile de trucs à faire est tellement longue.






More Please / Encore SVP


Did I confess to being envious of all of the sewicalists' get-together because they looked liked they were having too much fun? Well yes they are having fun! The Montréal meet-up was just like the other meet-ups, but bilingual (this is what makes Montréal so great) so much so, that I didn't take any pictures, I was too busy happily yapping away. 
In this picture I stole from Vicki (thank you so much for setting this up) you can see exactly what happened, it was love at first sight. We were sporting our best or newest dresses, skirts and tops but were totally bested by Shannon's kid new bonnet, she was just so cute! 
We ate, drank, shared, laughed, bought fabric, swapped patterns, fabrics and notions. Jalie sent some gift measuring tapes (thank you!) and I made pincushion rings (Rhonda, yours is coming!).
The Montréal meet up was so much fun Caroline is already planning the next one. I will send a shout out when I come back next year and I will be pestering Marie-Noëlle to set sail with me when London has another meet up in the spring. 
Thank you Vicki, Katherine, Renée, CarolineRhondaShannon, Tammy, Rachel and Julie for coming. See you soon.
/
J'avais avoué être envieuse de toutes ces couturières qui se rencontrent et qui ont vraiment l'air de rigoler. Ben c'est vrai! La rencontre de Montréal était comme les leurs, animée, drôle mais en plus elle était bilingue (c'est ce qui fait de Montréal une ville vraiment unique). J'ai tellement eu de fun, occupée que j'étais à jaser avec tout le monde, que j'ai oublié de prendre des photos.
Celle que j'ai volé à Vicki, illustre bien ce qui s'est passé, je suis tombée en amour. On a toutes porté nos petits chemisiers, nos belles robes, mais la plus belle, c'était la fille de Shannon avec son petit bonnet, elle était trop belle!
On a mangé, bu, échangé, ri, acheté du tissu, partagé des cadeaux offerts par Jalie (merci beaucoup!) et j'avais fais des bagues pique-épingles (la tienne arrive Rhonda!). 
La rencontre de Montréal était tellement chouette que Caroline planifie la prochaine et quand je reviendrai je vais rameuter la compagnie et je vais harceler Marie-Noëlle pour qu'elle vienne avec moi à Londres au printemps. 
Merci Vicki, Katherine, Renée, CarolineRhondaShannon, Tammy, Rachel and Julie d'être venues. A bientôt!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...