The Tear / La DĂ©chirure


Je suis déchirée. Au propre et au figuré!
Pour clĂ´turer une annĂ©e dĂ©jĂ  super riche en rebondissements divers et variĂ©s, je suis nominĂ©e pour les  Morbihannais de l'annĂ©e 2014. Merci aux gens qui m'ont nominĂ©!
Mon Morbihannais de l'année à moi c'est Philippe Martinez. Il a sauvé 1840 migrants entassés sur des embarcations de fortune au large de la Lybie au mois d'août, vous comprendrez bien que je me sens un peu comme un imposture dans tout ça, mais, comme vous le savez, toutes les occasions sont bonnes pour se faire une belle robe.
La remise des prix est le 15 janvier, donc en plus de mon travail, j'ai de beaux projets Ă  venir, il me faudra tracer, agrandir et faire une augmentation de la poitrine, faire les toiles et coudre 2 vĂŞtements et je ne suis pas sure d'avoir assez d'Ă©nergie. Puis, tout le monde sait, coudre sous la pression c'est une recette pour le dĂ©sastre. 
/
I'm torn. Literally and figuratively!
To end a year rich in all sorts of adventures already, I am nominated for Morbihannais of the Year. Thanks to the people who thought me worthy of that list!
My Morbihannais of the Year is Philippe Martinez. He saved 1840 migrants from a leaky boat off the coast of Lybia in August. You'll understand I feel like a imposter but still, any occasion is a good enough occasion to make a new dress.
The award ceremony is on January 15 so adding to my already very busy workload, I have some really neat work coming up, I'll have to trace, grade, FBA, muslin and sew 2 garments and I don't know if I have enough energy. And, everyone knows, sewing with a deadline is a recipe for disaster.


Je sais pourquoi je n'ai pas toutes mes billes, cette photo a été prise lundi la semaine dernière. Je voulais vous montrer mon nouveau pull. Je savais déjà que quelque chose n'allait pas, ça se voit!
Le lendemain Patatras! Etat grippal, grosse fatigue, manque d'Ă©nergie, toux, maux de tĂŞte, j'ai passĂ© mon NoĂ«l au lit Ă  me plaindre, Ă  faire la sieste et Ă  tousser. J'ai tellement toussĂ©, que je suis allĂ©e aux urgences avec un poing (si si un poing pas un point!) de cĂ´tĂ© oĂą j'ai appris que je me suis dĂ©chirĂ© un muscle intercostal. Je ne peux mĂŞme plus rigoler. 
Mais j'ai un super beau pull très, très chaud, très, très utile par les temps qui courent.
Alors... j'ai les tissus parfaits... ça serait de la balle et d'une élégance folle... il faut que je prenne une décision très vite... je ne sais pas... chu fatiguée... quelle manière pourrie de débuter l'année!
/
I know why my energy level is so low, this picture was taken last Monday. I wanted to show you may new sweater. I knew something was amiss already, it shows.
The next day Bam! Under the weather, tired, lack of energy, cough, headaches, I spend Christmas in bed complaining, napping and coughing. I coughed so much I went to the emergency ward with a pain in the right side that was in fact a torn intercostal muscle. I can't even laugh.
But I have a great sweater, very, very warm, very, very useful these days!
So... I have the perfect fabrics... it would be super elegant... I need to make a decision very fast... I don't know... I'm tired... what a shitty way to start a new year!


La gagnante du bouquin Craftfail est O'Kryn qui va recevoir son livre sans petite note manuscrite ni rien de tout ça parce que j'avais pas toute ma tête quand je l'ai mis à la poste. Toutes mes excuses.
Je retourne me coucher, je vous verrai en 2015 en meilleure forme et peut-ĂŞtre avec une robe neuve!
/
The Craftfail book winner is O'Kryn who will receive her book without a note because I didn't have all my wits about me when I mailed it. I apologize.
I'm going back to bed, see you in 2015 in better shape and maybe with a new dress!


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...