Ma Janome Memory Craft 6700P

Janome Memory Craft 6700P
Alerte billet sponsorisé mais pas tout à fait.

Mon partenaire chéri, Janome France, m'a prêté une machine pour l'écriture (écriture est un bien grand mot, je ne vais pas gagner un Goncourt avec!) de mon livre. 


Quand j'ai terminé et rendu ma copie, après avoir vaillamment fabriqué 6 ou 7 manteaux dans des tissus très différents et sans soucis, Laurent le chef m'a demandé de la rendre et j'ai dit : "Non!" 
Je l'ai rachetée à crédit... c'est une option offerte pas la plupart de vos revendeurs Janome, c'est même pas une fleur! Du coup, comme c'est ma machine, je peux en parler en bien ou en mal si je veux, mais je ne lui ai pas trouvé de défauts... 

- Mais pourquoi? T'as déjà une 6600P, qui est déjà une super bonne machine!
- Parce que, il faut toujours prendre la meilleure machine qu'on peut s'offrir à l'instant T.
- Tu vas faire quoi avec l'autre?
- Je ne sais pas. J'ai bien pensé à la revendre, mais je viens de faire une robe Fiona de Closet Case File avec plein de surpiqûres et elles étaient côte à côte, l'une cousait, l'autre surpiquait, et j'ai trouvé ça super bien. Je vis dans le luxe couturesque!

Voici une petite liste non exhaustive des raisons nombreuses pour lesquelles je l'ai gardé à part d'autres détails plus techniques qui travaillent en tâche de fond, dont on ne se rend pas compte quand on coud, ça marche donc on ne s'en soucie pas : 


En commun avec la 6600P :
Elle a 2 porte-bobines et un moteur à part pour faire des canettes.
Elle est puissante et rapide. 
Elle est en fonte d'aluminium, elle ne bouge pas.

En plus : 
Elle a un pied 9mm. J'aime ça aligner ma marge de couture de 1cm sur le bord du pied.
Elle a beaucoup de place à droite du pied, non seulement c'est pratique pour faire des gros ouvrages, comme des manteaux, mais en plus, c'est plat et on peut y poser des petits outils, un coussin pique aiguille, un coupe-fil, on peut y laisser ses pinces Clover, des petits trucs qu'on a plus de chance de retrouver après.
Elle est super bien élairée. Je vieillis, je trouve ça bien l'éclairage LED!
Elle a une bonne mémoire facile à programmer. On peut changer tous les points et les mémoriser pour chaque ouvrage. Du coup, ma machine n'est plus couverte de post it.
Elle est très instinctive. L'autre jour, j'ai voulu écrire un prénom et je ne me rappelais plus comment faire. J'ai touché 3 boutons et ça m'est revenu de suite (j'avais lu le mode d'emploi il y a quelques mois tout de même).
Elle se met en veille toute seule. Sissi!
Elle se rappelle de votre dernier réglage à l'allumage et vous demande : Reprise dernier dessin? Donc on retrouve exactement les réglages qu'on avait quand elle s'est éteinte tout seule. La première fois que j'ai vu ça, je me suis dit : Jamais! Je ne la rendrai jamais! Jamais!
Elle se transforme en piqueuse plate en un seul geste.
Elle est super bien équipée, mais comme c'est une machine qui n'est pas donnée, négociez avec votre revendeur quelques pieds supplémentaires à l'achat ou un des 3 kits disponibles. Perso j'ai pris le kit mode et je suis à la veille de les appeler pour prendre les nouvelles semelles AccuFeed Flex et un coupe-fil au pied que j'avais trouvé super bien sur la 9400 QCP.
Elle est belle! Je sais!

La 6700P est une machine pour une passionnée qui coud beaucoup et qui ne veut pas de soucis, une entrepreneure en devenir ou une patcheuse en quête de fiabilité. 

La mienne s'appelle Cristobal.

/
Very quickly, I bought the machine Janome they lent me to make the book. I love it!
Here is a good review of it, basically, I repeat everything she says : http://bitsandbobbins.com/blog/2017/9/18/pxh5x2pyc5km53c7rsszagxklydzfl












Le Manteau de Carmen

Le Manteau de Carmen Couverture

Bonjour Bonjour,
C'est pas très surprenant qu'on ne se soit pas vus depuis longtemps, les journées se sont passées à une vitesse supersonique et je suis toute joie, et tout apréhension aussi, de vous présenter, tadah!


Il sort le 23 aôut 2018.
Vous pourrez le commander sur le site des Éditions LaPlage, vous pourrez le trouver dans toutes les bonne librairies car il sera principalement vendu en librairie y compris celles en ligne, parce que c'est un bouquin, petit certe, mais un bouquin quand même, qui fait partie de la collection Les Basiques crée par Emilie Pouillot Ferrand pour laquelle Marie Poisson vient de faire un body tout mignon et Marianne de Windt un featuring (comme disent les djeunes) sur une jolie petite robe. Du beau monde, très talentueux, je suis très heureuse d'en faire partie, en faite, non, je n'en reviens tout simplement pas d'être là avec elles!

Partons du début...

Après Cousu Main, je m'étais dit plus jamais de livre! C'est un peu un cadeau empoisonné si vous voulez mon avis, on signe avant le tournage, on ne comprends rien au vocabulaire du contrat, on ne décide de rien, je me suis beaucoup battue pour qu'on me reconnaisse dedans au niveau du contenu, du graphisme, du patronage, des instructions. On a fait un beau livre au final, et je suis toujours aussi émue quand on me dit, j'ai commencé à coudre avec votre livre. Mais je ne voulais plus en faire.

Quelques éditeurs m'en avaient vaguement parlé, ça doit être vendeur d'avoir une gagnante de quelque chose en couverture. Eux : ...quand vous serez prête,  moi : plus jamais!

Quand les Éditions LaPlage m'ont envoyé les derniers livres d'Émilie, Laurence Auger directrice éditoriale de son état, a glissé un petit mot qui disait : si vous avez des idées de bouquins de couture, appelez-moi! Des idées de bouquins de couture, mais j'en ai des milliers, mais je ne veux pas les écrire! J'ai fait 3 ou 4 propositions et elle m'a demandé ce que je voyais pour la collection Les Basiques et j'ai dit un manteau! 

Je n'ai pas dit une jupe, j'ai dit un manteau! Ou comment faire compliqué...

Le Manteau de Carmen Couverture Dos

On a quand même décidé de garder ça simple. C'est une construction souple, dépourvue de tous les détails de la couture tailleur : pas d'entoilage cousu, pas d'épaulettes, très peu d'embue en tête de manche, pas de cigarette, il a une demi-doublure et un choix de finitions et de détails qui vous permettrons de l'ajuster à votre niveau. C'est un bon premier manteau pour celles et ceux qui veulent passer un cap et c'est un modèle classique que vous pourrez porter pendant des années.

On a beaucoup travaillé, je dis on parce que pour fabriquer un livre, il faut une grande équipe. Une éditrice, Laurence, un graphiste, Pierre Olivier, une illustratrice, Émilie, une patronnière-gradeuse, Françoise, puis une attachée de presse, Jessica, un imprimeur, un distributeur...
Vous ne me croirez pas, mais je ne les ai jamais rencontrés. Ils m'ont fait confiance, je leur ai accordé la mienne et on a travaillé.

Je ne vous explique pas dans quel état je me trouve, mais en gros j'ai mal au bide. Parce qu'une fois lu relu et révisé 60 fois et qu'on lâche ces petites bêtes dans la nature, ils ne sont plus les nôtres. 
J'ai très hâte de voir ce que vous en ferez.


Pretty bindings with difficult fabrics / Ganser avec des tissus difficiles


J'ai un projet dont je ne peux vous dévoiler la teneur qui demande un métrage incalculable de coutures gansées. Il y a plusieurs manières de ganser des coutures, ça dépend de votre tissu, de votre biais, si vous le voulez lavable en machine ou pas, de votre équipement (si vous avez un pied pose-biais, ce tuto est inutile)... 
Comme dans tous les projets dont je ne peux vous révéler la teneur, je fais beaucoup de recherche et dans un vieux grimoire millésimé, il y était illustré, entre autres, cette manière de ganser les coutures que j'ai trouvé géniale. Maintenant que j'ai beaucoup d'entraînement, je peux vous en faire part.
J'aime cette méthode parce qu'on peut utiliser des tissus légers et glissants : ci-haut, de la doublure, ci-bas de la viscose.
/
I have a project I can't tell you about which needs an inordinate amount of bound seams. There are a lot of methods for binding seams, it depends on your fabric, on your bias binding, if you are going to machine wash or not, on your equipment (if you have a binding foot this tutorial is moot!)...
As with all my secret projects, I do a lot of reserch and in an old vintage grimoire there was an illustration of this method, amongst others, which I thought was brilliant. Now that I have a lot of practice, I can share.
I like this method because you can use light and slippery fabric :  photo above, lining and photos below rayon.


Prenez votre tissu à ganser sur l'endroit, c'est très important de faire la première couture sur l'endroit, et le biais de 4mm plié en deux et pressé. Si vous avez besoin de faire une très grande quantité de biais, je vous recommande la méthode de Kenneth D King décrite ici.
/
Take your fashion fabric on the right side, it's very important to make the first seam on the right side, and the 4mm bias folded and pressed in two. I you need to cut a lot of bias binding, I recommand Kenneth D King's method described here.


Coudre le biais plié sur l'endroit de votre ouvrage à 6mm, c'est le moment de sortir votre pied 1/4" pour plus de précision. Ouvrir au fer.
/
Sew the folded binding on the right side at a 1/4", this is the moment to use your 1/4" foot for precision. Press open.


Epingler le biais replié dans la couture.
/
Pin in the ditch


Vérifiez que vous avez pris toutes les épaisseurs.
/
Verify that you've pinned all the layers.


Surpiquez en veillant bien à prendre toutes les épaisseurs (il faut rouler un petit peu avec les doigts et le tenir à plat, c'est le petit tour de main à prendre). 
/
Topstitch making sure you all the layers get caught by the machine (you have to roll the bias with your fingers a bit and press it down, it's the little knack you have to figure out).


Voilà, côté endroit, c'est super beau, côté envers c'est moins beau mais c'est propre.
/
Here, on the right side it's all pretty, on the wrong side, it's not as pretty but it's clean.


Le résultat est tout fin, élégant et régulier.
Bonnes coutures à tous! 
/
The result is smooth, elegant and regular.
Happy sewing you all! 

Coudre le Stretch


Je vous écris pour vous parler du livre Coudre le Stretch de Marie Poisson. 
Coudre le Stretch est un livre, vous l'aurez deviné à son titre évocateur, sur la couture du stretch. Si vous avez peur du stretch et que vous n'avez jamais essayer d'en coudre, ce livre est pour vous. À ce sujet, avoir peur d'un tissu est ridicule! Faîtes comme moi, dîtes plutôt, "je ne suis pas une experte en stretch, j'en couds très peu", c'est beaucoup mieux.
Toutes les techniques pour Coudre le Stretch sur n'importe laquelle machine, sont super bien expliquées. Je dis ça parce que j'ai fait une émission de télé où il est dit qu'il faut une machine spéciale pour coudre le stretch et ce n'est pas vrai. C'est plus facile de coudre du stretch avec une machine spéciale, mais ce n'est pas absolument nécessaire. 
Les couturières plus expérimentées en stretch, ce n'est pas mon cas, j'en couds très peu, trouveront elles aussi de quoi se mettre sous la dent tellement il y a de l'information dans ce livre.



Coudre le Stretch c'est aussi un livre avec des patrons dedans (t.34 à 52) et un système très ingénieux pour changer les encolures. Toutes les instructions pour coudre toutes ces encolures sont incluses dans le livre.  C'est une idée de génie! Vous n'aurez plus jamais besoin de vous acheter de patron de t-shirt, plus jamais. Ni de robe d'ailleurs. Ni de sweat. Je prédis même que quelques téméraires d'entre vous pourront dessiner leur propre patron à partir des bases offertes dans ce livre comme Louise qui s'est fait une maxi avec le patron Lucette (p.133) qui me fait bien envie.


Je ne suis pas une experte en stretch, j'en couds très peu. 
Pour tester, j'ai choisi un débardeur Gabriel (p.98) que j'ai fait en jersey pas stretch avec un petit coupon offert par Girl Charlee qui n'était pas du tout prévu à cet effet. N'ayant pas bien lu les instructions sur comment compenser pour un jersey pas stretch (p.65), j'ai du ruser pour recouper les bandes de finitions dans les chutes minuscules. A partir de ce moment, je n'ai plus suivi les instructions qui sont au demeurant très, très claires et fait ma petite sauce parce que j'ai su tout de suite que j'allais aimer ce petit marcel flatteur et tout mignon en vichy et le porter énormément. Voici pourquoi les bandes de finitions des manches sont plus fines et en biais...mais qu'à cela ne tienne, le principe est excellent et je vais m'exercer. Je prévois aussi une ou deux sessions de recyclage de t-shirt dès que j'aurai un peu de temps perdu et une robe aussi...



Coudre le Stretch et un livre unique dans la stratosphère de la couture. Je vous le recommande, car il ouvre les portes de l'infini et peut-être même aussi celles de l'au-delà de la couture du stretch. 
Bravo Marie!

(Je n'ai pas payé ce livre, il m'a gentiment été offert par Marie Poisson elle-même et il est dédicacé (nananananère!), mon opinion est la mienne, elle vaut ce qu'elle vaut mais elle m'engage totalement. )


Cashmerette's Springfield


My secret sewing life, apart from the sailing stuff, involves some pattern testing.
I do it rarely but I consider it a part of my sewing geek make up, I like to help and I like to see how people resolve their problems (the sewing ones) and this way, see how patternmaking and silhouettes differ from one patternmaker to another, learning about fitting along the way. It also allows me to test different shapes that I wouldn't naturally go to if I was choosing the pattern. There is always a little bit of serendipity involved, I'll say yes if I have about a day, I have the right fabric to make a working muslin or a final garment and I have paper, glue and tape at the ready.
When Jenny from Cashmerette called up for the Springfield, I said yes right away. All the conditions  cited above were reunited and there are only a couple of nice flowy light summer tops here in the house of dresses or t-shirts and nothing in between.

New Mom duties : Pokemon Catcher
Dans ma vie secrète de couturière, à part les trucs nautiques, je teste des patrons.
C'est rare, mais je considère que ça fait partie de mon apprentissage de geek de la couture, j'aime ça donner un petit coup de main, j'aime voir comment les autres résolvent leurs problèmes (de couture s'entend) et voir comment les silouhettes changent d'un patronnier à l'autre, tout en apprenant à faire les ajustements nécessaires. Ça me permet aussi d'essayer des nouvelles silhouettes vers lesquelles je ne me tournerais peut-être pas naturellement. Ceci dit, il faut que les conditions soient réunies pour que je dise oui, il faut que j'aie un jour, que j'aie le bon tissu ou des chutes pour faire une toile, portable si possible, et une quantité suffisante de papier, colle et scotch.
Quand Jenny de Cashmerette a fait appel à moi pour le Springfield, j'ai dit oui tout de suite. Toutes les conditions citées ci-haut étaient réunies et en plus, des petits tops légers pour l'été, ça manque ici, maison de la robe ou du t-shirt et rien entre les deux.

Nouvelle fonction maternelle : dresseur de Pokémon
I made a 12C/D version A without the side slits (I forgot them!). This is a modified tester version. I liked it and wanted to wear it so I changed the darts' placement (which stretched the pointy bit and polyester simply won't get fixed with steam so it's not optimal but I have done worst). The pattern Jenny is going to sent you is going to be different as the darts have been corrected, she raised the neckline and made it a little longer (this length is fine for me, but I'm short). It's quite a straightfoward make and very beginner friendly. 
Since making it, it's been wash/wear, wash/wear, no ironing needed. I should make more... and longer it would make a great travel dress...another one!


J'ai fait un 12C/D version A sans les fentes (je les ai oubliées!). Ensuite je l'ai modifié pour qu'il soit portable alors j'ai changé le placement des pinces poitrine (ça a étiré le tissu à cet endroit et comme c'est du polyester, je n'ai pas été capable de le corriger à la vapeur, c'est pas le summum, mais j'ai fait pire). Le patron que Jenny va vous envoyer est un peu différent : les pinces ont été corrigées, l'encolure remontée et le patron a été allongé (c'est pas véritablement un problème pour moi, je suis très petite). Il est très simple à faire et très bien pour les débutantes.
Depuis que je l'ai fait, je lave/porte, lave/porte sans repassage. Je devrais en faire plus... et plus long, ça ferait une super robe de voyage... une autre!


Tour de France 2016


J'ai l'étrange impression d'avoir gagné un prix!
Je suis incroyablement fière de vous montrer la robe à gauche. J'ai cousu la robe protocolaire pour RAGT Semences sponsor officiel du classement par équipe pendant le Tour de France 2016
/
This has to be a sewing achievement of some sort, I feel like I just won a prize.
I am deliriously proud to show you the dress on the left. I have sewn the protocole dress for RAGT Semences (RAGT Seeds), official sponsor of the Tour de France 2016's team standings. 


C'est encore une longue histoire.
Je connais Catherine depuis très longtemps. On travaillait ensemble, littéralement une par dessus l'autre, à Roland Garros. On a gardé le contact via les réseaux sociaux habituels où on a une petite societé d'admiration mutuelle : elle est toujours la première à m'encourager et me féliciter et je fais de même quand elle court dans un de ces incroyables marathons d'ultrafond, je ne pourrais pas être plus admirative.
/
It's another long story.
Catherine and I worked together for years at The French Open quite literally one on top of the other (this is going to make her laugh). We keep a mutual admiration society in habitual networks where she is often first to cheer and encourage which I return when she enters one of her incredible ultramarathons, I couldn't admire her more.


Elle m'a envoyé un message en mars expliquant que la couturière locale s'était désisté et que j'étais la seule personne qu'elle connaissait qui pouvait l'aider. Est-ce que je pouvais recommander quelqu'un ou carrément faire deux robes protocolaires identiques pour le Tour de France? Moi?
Vous ne me croirez jamais, mais j'ai hésité. La maison mère de RAGT Semences est à Rodez (sud), Valentine, porteuse de la robe, à Paris (centre du monde) et moi en Bretagne (ouest), la logistique des déplacements nécessaires pour les 3 essayages serait compliquée et hors budget.
Aaaaah! 
Je n'ai pas pu laisser cette mission à quelqu'un d'autre. C'est le p'tain de Tour de France! On ne dit pas non au Tour de France, on trouve des solutions!
/
She messaged me in March, saying that she was in a bind, the local seamstress had pulled out and that I was the only person she knew who could help. Could I recommend someone or would I be interested in making two identical Tour de France prize giving dresses? Me?
Beleive you me, I did hesitate. RAGT Semences is in Rodez (south), Valentine wearer of the said dress is in Paris (center of the world) and I'm in Bretagne (west) and coordination alone was going to be expensive and the budget too tight for schlepping peeps all over France for the 3 fittings needed.
Aaaah! 
I couldn't let anyone else do that job. It's the freaking Tour de France! You don't say no to the Tour de France, you find solutions!


Les consignes étaient "simples". Reconnaissable instantanément, aux couleurs de la marque, vert, rouge et blanc, moderne, jeune, féminine, classe, au dessus du genou mais pas trop, pas de fente devant, pas trop serrée, la robe devait se prêter au voyage, être lavable et presque infroissable. Catherine et Fabrice son patron, avaient les robes LCL en tête comme exemple. 
/
The instructions were "simple". Instantly recognisable, brand colours green, red and white, modern, young, feminine, classy, above the knee but not too high, no front slit, not too tight, the dress had to be travel ready, easily washable and almost wrinkle free. They, Catherine and Fabrice her boss, listed LCL's sheath dress as a favorite.


Je leur ai envoyé des petits coloriages pour commencer la discussion. Je dessine comme une enfant de 6 ans alors j'ai pris des dessins techniques existants. D'une manière ou d'une autre, developper un modèle exclusif sans mannequin était, pour les raisons budgétaires énoncées ci-haut, hors de question. Avec une base existante, je pouvais travailler en étant loin.
/
I sent them a few colourings so we could start talking. I draw like a 6 years old, so I coloured existing technical drawings. Also, developing a pattern from scratch without a model on hand was out of the question for the logistic reasons cited above. With an existing framework, I could work from afar. 


Ils ont choisi la n°7 et on a parlé un peu plus. J'ai suggéré que le liséré s'ouvre sur un pli creux bicolore façon Demoiselles de Rochefort. J'ai aussi suggéré qu'une base écru, plus facile à photographier et à filmer, serait plus élégante (voir photo ci-haut ou l'écru est blanc et le blanc reflète toute la lumière). Puis j'ai fais le tour des popotes et commandé des échantillons. J'ai trouvé un beau crèpe de polyester lourd dans les 3 coloris de la marque chez Midlands Textiles.
/
They chose number 7 and then we talked some more and I suggested that the piping could open up on an inverted pleat in the manner of The Young Girls of Rochefort. I also suggested that off white would be more elegant and camera friendly than pure white (see picture above where the off white looks white and the white white is reflecting all the light). I started ordering samples, shopping around and I found a really nice heavy polyester crepe in the three brand colours at Midland Textiles.


Et voilà, nous avions donc Vogue 8993 avec un col, passepoil et pli creux bi-couleur avec doublure Bamberg (plus cher au mètre que l'extérieur) fait sur mesure. J'ai enlevé la couture du milieu devant, creusé le décolleté un peu et après discussion avec Valentine, qui me racontait qu'il fallait faire super vite pour se changer parce qu'il n'y a pas trop la place près du podium, on a mis le zip sur le côté.
/
This is Vogue 8993 with two-tone collar, piping and inverted pleat. It is fully lined in Bamberg (more expensive than the fashion fabric) and made to measure. The front seam has been removed, the v-neck lowered and the zip put on the side as a discussion with Valentine revealed that she didn't really have a place to put it on near the podium so she had to act quickly, a side zip would be swell. 


Il n'y a peu eu d'ajustements sauf dans le bas du dos où j'ai enlevé un peu de tissu qui faisait des petits plis.
/
There were very little adjustments made save for a tiny sway back. 


Avec la permission de RAGT Semences, je vous ai montré quelques étapes de la construction. J'ai fait une vraie toile, on l'a ajusté, j'ai coupé puis j'ai bâti une robe entière, on l'a ajusté, on a pris les dernières décisions puis je suis rentrée à la maison pour les construire (je dois ici remercier Janome par Exact France à Paris qui m'a prêté leur salle de conférence et toutes les machines nécessaires pendant une semaine). 
/
With RAGT Semences' permission, I posted quite a few teasers in May where you saw me make a proper muslin, we fitted that, I cut and basted a full dress, we tried that out, made a few last decisions and fitting tweeks and I came home and built them (I have to thank Janome par Exact France in Paris for lending me their meeting room and filling it with all the machines I needed for a week).


Voici un petit truc sympa pour faire ce liséré fin et régulier (Je le dois à Kenneth D King et Threads Magazine) : je ne voulais pas toutes la raideur d'un passepoil parce que la couture passe sur le sein alors j'ai fait mon passepoil avec un cordon de satin très très fin. Je l'ai cousu avec un pied spécial, j'ai retiré la corde et j'ai pressé. C'est super joli et délicat.
/
Here is an little tip I used to get tiny and regular piping (it's from Kenneth D King and Threads Magazine) : I didn't want bulk and stifness because the seam is right on the breast, so I made my own with tiny satin rope. I sewed it with a special piping foot, removed the rope and pressed. It's really pretty and delicate.


Je les ai bien emballées et je les ai envoyées en croisant les doigts pour qu'elles ne soient pas perdues dans la poste et que toutes ces micro décisions soient les bonnes. J'étais super nerveuse mais je ne pouvais plus rien faire sauf me faire confiance.
/
I packed them up and sent them off and secretly wished that they wouldn't get lost in the mail and that all the micro decisions we took were the right ones. I was super nervous but couldn't do anything about it anymore except trust myself.



Tous les jours, vers midi, j'ai une nouvelle photo de ma jolie robe en action et ça me met de bonne humeur. 
C'est un honneur pour moi d'avoir fait cette robe. C'est mon petit maillot jaune de la couture.
Merci Catherine d'avoir pensé à moi, Fabrice qui sans me connaitre m'a fait confiance et à Valentine pour ta gentillesse et ta disponibilité, tu la portes très bien (Bon voyage ma chérie!). 
/
Every day around noon, I get to see my dresses in action, it makes me incredibly giddy. 
It's an honor for me to have made your dress. It's my little sewing yellow jersey.
Thank you so much Catherine for thinking of me, Fabrice for trusting a complete stranger and Valentine for being a real sport and wearing it so well (Happy trails sweetheart!). 









Photos Le Tour de France / BMC / TDWSport / 








EnregistrerEnregistrer

Kwik Sew 4133


It's a long story...are you ready?
I love this dress and I wanted to make it the mintute I saw it for several reasons. It's designed by Lisa Pahn who won The Great Swedish Sewing Bee (Hela Sverige Syr). It's a total throwback to the 70's country western vibe which I have loved since the days I started seriously thrifting and following KD Lang and the Reclines everywhere. Though not extremely complicated, it needs a great level of precision. Kwik Sew 4133's got a whopping 19 pattern pieces, it's a lot for an unlined dress, in total I cut 44 various bits of fabric and interfacing, what a puzzle! 
/
C'est une longue histoire...vous êtes prêts?
J'ai aimé cette robe dès que je l'ai vu et j'ai voulu la faire tout de suite pour plusieurs raisons. Elle a été dessiné par Lisa Pahn la gagnante de Cousu Main Suédois (Hela Sverige Syr). C'est un flashback du temps où je courais le vintage très sérieusement et je suivais KD Lang and the Reclines partout. Bien que pas super compliquée, elle demande un bon niveau de précision. Kwik Sew 4133 a 19 pièces de patron, c'est beaucoup pour une robe qui n'est pas doublée, au total, j'ai coupé 44 pièces de tissu et d'entoilage, un beau casse-tête (un casse-tête au Québec c'est un puzzle)!


It's a well travelled project.
I started to try to pair fabric and pattern in January (I bought the fabric at Self Tissus), made a muslin for the bodice, took it to Paris to make the changes, decided on a FBA, made another muslin, took it to JrC Judo lessons where I cut the main fabric, took it to Paris, cut the contrasting one and did the prep during Shirtdress Master Class, came back home and started sewing right after my secret Tour de France project was finished.
FYI, I made the small, you should really, really check the sizing and make it according the finished measurments because I don't know when was the last time I fit into a small anything, but I do. Apart for the FBA, I changed the front placket which I made a tad larger for snaps and redesigned so it would follow the shape of the contrast pannels.
/
Elle a beaucoup voyagé!
J'ai commencé à associer les tissus au patron en janvier (j'ai acheté le tissu chez Self Tissus), fait une toile du corsage, l'ai amené avec moi à Paris pour travailler dessus, décidé d'un ajustement forte poitrine, fait une autre toile, l'ai prise avec moi pour couper le tissu principal pendant le judo, puis j'ai coupé les contrastes et fait la préparation à Paris pendant la Master Class Robe Chemise. Quand je suis revenue, juste après le projet secret du Tour de France, je l'ai attaqué.
Pour info, j'ai fait la small. C'est super étrange, je ne me rappelle plus quand c'est la dernière fois que je suis rentrée dans un small donc si vous la faite, regardez bien les mesures du vêtement fini. A part l'ajustement poitrine, j'ai adapté la patte de boutonnage pour accomoder les pressions et je l'ai re-dessinée en pointe pour suivre les courbes des empiècements.


Then things started to happen. 
The collar was really odd. I checked the pattern pieces, the picture on the cover, I'm not ready to say it's a mistake but I didn't like it. Of course, by that time, all had been neatly trimmed, almost ready for top stitching, of course!
/
Puis il m'est arrivé des trucs.
Le col était super biz. J'ai bien regardé les photos de l'enveloppe, j'ai vérifié les pièces de patron, j'ai coupé la bonne taille, je ne suis pas prète à dire que c'est une erreur, mais je n'aimais pas. C'est sûr, quand j'ai décidé de refaire, toutes les coutures avaient été rognées, le sous col prêt pour les surpiqûres, c'est sûr!


To fix it, I carefully unpicked the collar for about 2" and, while still attached to the collar stand which was attached to the dress, removed 5/8" from the collar and reset it. It's not perfect, but I can live with it better. If you make it, double check your pattern pieces and correct it before cutting if that's what you want.
/
Pour réparer, j'ai très doucement défait le col sur 5cm, le reste encore attaché au sous-col attaché à la robe et j'ai coupé 1,5cm au col que j'ai remonté. Ce n'est pas parfait, mais c'est beaucoup mieux et je vais pouvoir vivre avec. Vérifiez bien vos pièces de patron et faites la correction avant la coupe si vous décidez de la faire.




I glue-sticked most of the contrast facings if you care to know how I have achieved such precision. 
/
J'ai collé les empiècements avec de la colle en bâton si vous voulez savoir comme j'ai pu être aussi précise.


And then, I put it on...
...and I couldn't move, well I could but couldn't zip it up. It's something I could have caught it if I had made a muslin with sleeves. It was too late to complain about it, the dress was finished. Where was I going to go from there...
/
Puis je l'ai mise...
...et je ne pouvais plus bouger, bon, je pouvais bouger mais pas la zipper. C'est un truc que j'aurais vu si j'avais fait une toile avec manche, mais il était un peu trop tard pour se plaindre, la robe était terminée. Quoi faire...


... a gusset. I unpicked the underarm area and asked JrC to measure the distance between the sleeve and the bodice when I lifted my arm at 90°, and drew a football shaped thingy to fit between the front and back notches on the bias (20 pattern/46 fabric). If I make it again, I'll draft a cut on gusset. (You can check The Oveflowing Stash's Grand Gusset Experiment for more information on the subject and there is a hilarious Kenneth D King video about lift you have to see).
It was a swell work around. I can go about my daily business and lift my arms. I saved the dress.
/
...un gousset. I unpicked the underarm, puis j'ai levé le bras à 90° et demandé à JrC de mesurer la distance entre le corsage et la manche. J'ai dessiné une pièce de patron en forme de football sur le biais, (20 patron/46 tissu) et je l'ai posé. Si je la refais, j'incluerai le gousset dans le patronage (Vous pouvez vous renseigner à ce sujet en lisant (en anglais mais c'est plein de photos) The Overflowing Stash Grand Gusset Experiment et il y a une video de Kenneth D King très parlante à ce sujet). C'est une bonne stratégie et je peux bouger et faire ma journée. J'ai sauvé ma robe.


The recalcitrant photographers struck again, so only 3 pictures were taken before it started to pour but you get the gist don't you? 
/
Le photographe récalcitrant à encore frappé et je n'ai que 3 photos prise avant l'orage à vous montrer, mais vous comprenez, n'est-ce pas?


I love it, it's going to be worn and it gets bonus points because MrC said it was pretty! 
/
Je l'adore, elle va être beaucoup portée et elle gagne des points supplémentaires, MrC a dit qu'elle est jolie!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...