Rattrapage / Simplicity 1011/ Catching up


Est-ce qu'on peut tomber en amour avec le dĂ©tail d'une manche? Moi oui! 
Quand j'ai vu cette manche ballon avec des pinces, j'ai perdu la raison et je l'ai commandé tout de suite chez Weaver Dee sans attendre la traduction en français.
/
Can one fall in love with a sleeve? yes! 
When I saw that darted bell sleeve, I lost my mind. I ordered the pattern right away from Weaver Dee, I couldn't wait for the translation.

Avec le Bagad de Vannes, Morbihannais de l'année
J'ai coupé un 14 bonnet DD dans la vue C avec la jupe A, sans poser de question. La construction a été rapide, les modifications très simples, j'ai remonté de décolleté de 2,5cm et je n'ai doublé que le haut, le tissu de chez Un Chat sur un Fil (je ne suis pas certaine qu'il lui en reste...) à un fini satiné sur l'envers et n'en avait pas besoin.
/
I cut a 14 in the DD cup size, view C with the A skirt and ran with it. Construction was fast as there were no modifications to the pattern except I raised up the neckline about an inch and only lined the bodice, my fabric, from Un Chat sur un Fil (not sure she has some left...), is satin backed so didn't need one.

Anne / Artesane.fr
Les patrons Amazing Fit sont ingénieux car ils offrent énomément d'options d'ajustements pendant toute la construction. Vous devez construire tout le devant, tout le dos et ensuite vous assemblez les épaules et les côtés qui ont une très grandes marges de couture. Ça fait des années que je monte mes robes de cette manière, je vous le conseille fortement.
/
Amazing Fit patterns are very clever as they offer lots of options for fitting along the way. They have you build the whole front, the whole back and then assemble the sides which have a very large seam allowance. I have been using this order of construction for years, you should try it.

Photo : Evelyn Hansen-Gillis
Les Ă©paules sont un tantinet trop larges (moins de 1cm), mais je l'adore et je la porte (ce n'est pas toujours le cas). 
/
It's a little large in the shoulder (less than 1cm), but it really is a great make and I wear it (it's not always the case).

Photo : Evelyn Hansen-Gillis
Voici notre famille hĂ©tĂ©roclite au 80ème et lancement du livre Le Clara Clausen de mon père en avril. Il y a beaucoup d'amour sur cette photo (il n'y manque que 3 personnes) et il semble qu'on ait besoin de plus d'amour alors je partage.
Mon coeur est Ă  Orlando, tout est si fragile. 
/
Here is our motley crew in all it's glory and diversity (only 3 are missing) at Dad's 80th and book launch in April (my Dad wrote a novel, Le Clara Clausen). There is a lot of love there and we need so much of it right now so I'm sharing. 
My heart is in Orlando, everything's so fragile.



Mini Tuto : Le Ourlet de Chemise / Quick Tutorial : Hemming a Shirt Tail


Hier, j'ai fait la liste des trucs que j'aimerais me faire cet été et j'ai pris peur. Je n'aurai jamais, jamais assez de temps pour coudre tout ça. Mais, étant de nature optimiste, je veux bien essayer d'en coudre quelques uns.
/
I made the list of what I'd like to sew this summer and got scared. I will never ever have the time to sew all of that. But, being of an optimist nature, I'll try to sew a few.


Maintenant la question du jour : Comment obtenir un ourlet de chemise fin et régulier? Avec un peu d'aide.
/
Now the question du jour : How do I get these really fine and regular shirt tail hems? With a little help.


Méthode 1 : avec mon pied quart de pouce et je trace un repère de repassage à grand points puis je marque le ourlet au fer avant de le coudre. On peut retirer le fil de repère quand on a fini. Sur un tissu de chemise fin et transparent, c'est la méthode que j'utilise.
/
Method one : with my quarter inch foot and a long stitch, I make a thread mark which I use to turn and press the hem before sewing. You can take the thread out after. On a light transparent shirting this is the method I use.


Méthode 2 : sur un tissu de chemise qui ne craint pas la transparence, je surjette, puis je marque au fer. C'est simple rapide et ça marche à tous les coups.
Vous avez d'autres questions? Je vais essayer de rĂ©pondre Ă  quelques unes d'entre elles quand je les  rencontre dans mes projets.
/
Method 2 : On thicker shirting, I serge my quarter inch then use that as my pressing tool. Simple, fast and works everytime.
What other questions do you have? I'll try to answer some of them when they come up in my sewing.

Rattrapage / Archer / Catching Up

En bonne compagnie avec les concurrents S2. A droite, Laurent de chez Janome.
In good company with S2 contestants and Laurent from Janome.
Je ne suis toujours pas très confortable quand je donne des cours et cet hiver quand j'ai préparé la Master Class chemise à Paris, j'ai fait des chemises, beaucoup de cols, de fentes, de pattes, de poignets et 2 Archer de Grainline
/
I still don't feel comfortable teaching so, in preparation to my shirt Master Class at Janome this winter, I made a lot of shirts, plackets, collars, wristbands and 2 Grainline Archers.


La première, je l'ai fait en taille 12 sans modifications autre que les poignets (j'avais lu quelque part qu'ils étaient grands et j'ai fait la taille 0 avec une fente comme les garçons), puis j'ai utilisé le tutoriel de Sew Maris pour faire une patte de boutonnage d'un seul tenant. Le tissu est un cadeau de Mademoiselle Camille.
/
I made the first one in a size 12 except for the wrist bands which I had read were too big, I made a size 0 with a tower placket, and I used Sew Maris tutorial to make a cut-on buttonhole placket. The fabric is a gift from Mademoiselle Camille.


Pour la deuxième, j'ai fait pas mal de modifications pour arriver à mes fins, particulièrement dans le haut : Col taille 6, épaule taille 10 avec emmanchures, manches et corps taille 12.
/
Then, I serioulsy hacked the second one to get a more flattering fit in the shoulder and collar area : Collar is a 6, shoulder width is a 10 but I kept the 12 armscye, sleeve and body.

Si si, y'a des poches! / It's got pockets you know!

Puis j'ai sorti ma sainte flannelle Mammoth de Robert Kaufman achetée à Boston l'an dernier et je me suis sérieusement énervée sur les raccords. I felt so much like a Canadian!
/
Then I got the Robert Kaufman Mammoth Flannel I bought in Boston last summer, went nuts on the pattern matching. I really felt Canadian!


Je n'ai pas véritablement besoin d'une troisième chemise de ce modèle, mais, si jamais je la refaisais, je pendrais soin de "rétablir l'assiette". Je n'ai pas fait d'ajustment forte poitrine, et le devant n'est pas parfaitement horizontal. Ce n'est pas un gros défaut et ça ne m'a certainement pas empêché de les porter tout l'hiver en toutes occasions et en bonne compagnie.
/
I don't really need another one, but if I was to make it again, I would level out the front. I didn't do an FBA and the front is not perfectly horizontal. It's not a huge flaw and it certainly didn't keep me from wearing them all winter and spring in all occasions and in good company.

With Edith and La Grande Rouge form S2
Avec Edith et La Grande Rouge de la S2



EnregistrerEnregistrer
EnregistrerEnregistrer

Les Petites Mains Nomades Déménagent

VĂ©ronique Delauney / www.UneCarteDeToi.com 

Bonjour,
Voici une petite notice simple pour dire que j'ai dĂ©mĂ©nagĂ© tout ce qui concerne les cours et les sĂ©jours sur un site dĂ©diĂ© lespetitesmainsnomades.fr pour compliquer les choses. 
Nan! pas pour compliquer mais parce que je trouvais que ça dĂ©voyait un peu le blog de ses objectifs originaux qui Ă©taient de parler de ma passion et de mes cousettes en anglais et en français. Je ne me sentais pas bien Ă  essayer de vous vendre des trucs ici. CarmencitaB n'a jamais Ă©tĂ© de nature commerciale et j'aimerais qu'il le reste, j'ai donc trouvĂ© une petite maison plus sympa pour les cours, les sĂ©jours et les prestations. Le contenu exclusif pour les inscrits Ă  mes cours y sera stockĂ© et, pour ĂŞtre au courant, vous pourrez vous inscrire Ă  une newsletter dĂ©diĂ©e. 
Ici, ça sera plus perso et intime et un peu plus comme avant. Peut-être que je bloguerai plus aussi, j'ai tellement de jolies choses à vous raconter et à vous montrer.


Hello,
It's a quick word to tell you I have moved all commercial operations to lespetitesmainsnomades.fr
CarmencitaB has never been about trying to sell you stuff and I felt uncomfortable about peddling classes and so on here so I found them a new home. I am hoping to resume talking about sewing  shortly.
I have so many things to tell you about.



Couture Urbaine / Mon Odéon


J'adore faire des sacs!
Je n'avais pas eu l'occasion d'en faire un depuis le sac du livre Cousu Main. Ça fait un bail. J'ai vu les sacs de Laurence de Cousu Main S1 en exclusivité en septembre dernier avant la sortie de son livre "Couture Urbaine" et j'ai craqué pour l'Odéon.
/
I love making handbags!
I haven't made a proper handbag since the one for my Sewing Bee book, it's been a while. In September, Laurence, a contestant in S1 showed me her samples and I fell really hard for the Odéon. I waited patiently for her book "Couture Urbaine" to come out and started gathering supplies.


Pour le faire, je voulais du cuir et un copain, Christophe, m'a filĂ© des restes qui allaient très bien avec mon wax achetĂ© Ă  Londres il y a 2 ans. Parce qu'il Ă©tait un peu abimĂ© Ă  certains endroits,  j'ai bougĂ© la couture du milieu et l'ai transfĂ©rĂ© sur les cĂ´tĂ©s. Ça m'a compliquĂ© un peu la tâche vous devez bien vous en douter car j'ai du poser les poches dans un tube. Mais c'Ă©tait la bonne dĂ©cision et le rĂ©sultat est fantastique. Comme c'est en cuir, j'ai posĂ© le DĂ©covil dans la doublure et j'ai posĂ© les anses dans les coutures parce que je n'Ă©tais pas certaine de rĂ©ussir les surpĂ®qures visibles Ă  l'extĂ©rieur, ce sont les seules modifications que j'ai fait aux instructions. 
/
I really wanted a leather handbag and a friend, Christophe, gave me some leftovers that matched the wax I bought in London a couple of years ago. The leather was spotty in some places so I moved the seams in the side pockets. You can guess it was a little difficult to sew the pockets in the round, but it was the right decision and the result is worth it. As it is leather, I fused the Decovil to the lining and I sewed the handles inside the seams because I wasn't sure I could nail the exterior topstitching, these are the only changes I made to the instructions. 


Vous savez que j'ai une piqueuse industrielle à la maison, mais pour ce sac, j'ai choisi de tester Miuccia ma Janome 6600P et elle n'a pas bronché. Je n'ai même pas cassé une aiguille!
/
You all know I have a industrial straight stitcher but I wanted to put Miuccia my Janome 6600P to the test and she handled the work quite nicely. I didn't even break a needle!
  

Je me suis super Ă©nervĂ©e sur l'intĂ©rieur et j'ai ajoutĂ© pleins de poches pour y mettre tout mon bardas.  Depuis sa confection, je ne le lâche plus. 
/
I went a little overboard with the inside pockets but it's part of why this bag is so great. I haven't used another one since.

Vraie couleur / Real colour
Toutes mes fĂ©licitations Ă  Laurence (Pimsy) qui signe ici un livre d'accessoires modernes et fĂ©minins Ă  son image.  
Je suis fière de toi ma grande!
/
Congratulations to Laurence (Pimsy) who signed a modern and feminine accessory book very much in her image. 
I am very proud of you sweety!

Master Class Janome / La Robe Chemise / La Pléthore de Patrons

Derek Lam 10 Crosby

Ça vous rappelle pas quelque chose  cette petite robe chemise? Je me demande bien oĂą j'ai dĂ©jĂ  vu ça...mmmh!

Vogue 9077

Butterick 5973

Je prĂ©pare mon cours du mois de mai (Master Class Janome / La Robe Chemise) et je vais peut-ĂŞtre avoir le temps de coudre un peu moi aussi, il est temps, et je regardais les patrons de robe chemise disponibles et j'en ai perdu mon latin... c'est difficile de choisir. 


McCall 6885
McCall 6696

Comme vous pouvez voir, les variations de détails et de coupe sont infinies et toutes aussi jolies les unes que les autres. Pour vous faciliter la tâche, vous pouvez chez certaines marques choisir le bonnet approprié. Je dois vous avouer que faire la McCall 6696 directement sortie de l'enveloppe sans grosses modifications c'est assez magique.

Pauline Alice Cami

Grainline Alder

Colette Hawthorn

Pour choisir votre taille, choisissez plutôt le couple largeur d'épaule/col qui est immensément difficile à modifier et travaillez les ajustement de haut en bas : épaules, poitrine, taille et ainsi de suite. C'est ce qu'on pourra faire ensemble si vous venez prendre le cours.

Simplicity 8014

Vogue 1488

On va dire que j'arrive pas Ă  me dĂ©cider? Quoi qu'il en soit, je vais en couper une et l'amener Ă  la capitale, elle servira de dĂ©monstrateur. 

McCall's 7242

Il va sans dire que si vous ĂŞtes un homme ou que vous n'aimez pas les robes vous pourrez vous faire une chemise, tout simplement.
Il reste des places, je vous y attends, j'ai hâte!


Master Class Janome / La Robe Chemise




La Master Class le retour.

Après avoir fait des bouts de chemise en janvier, après le cours de débutante et le cours de sacs de Laurence, samedi 9 avril, je reviens 2 jours en mai pour faire avec vous la petite robe à la mode, la robe chemise!

La Master Class Robe Chemise (ou chemise tout court si vous ne portez pas de robe) aura lieu les 15 et 16 mai de 10 Ă  18h chez Janome, 97 rue de Courcelles Ă  Paris.

Ce cours s’adresse aux couturiers/ères avec un peu d’expĂ©rience qui n'osent pas parce que ça semble trop compliquĂ© ou ceux et celles qui veulent amĂ©liorer leur rĂ©sultats. 
Vous viendrez avec le patron de votre choix, votre tissu, votre entoilage, votre mercerie et votre kit de couture personnel. 
Le premier jour on fera toutes les petites pièces, poches, poignets, col et autres empiècements, le deuxième on fera le montage final.
Il faudra prévoir un déjeuner.
Le prix est de 175€/personne, il y a 8 places.
Vous pouvez vous inscrire en remplissant ce formulaire.


Les Petites Mains Nomades / Un Grand Merci et Ă  BientĂ´t


Riche!
C'est le seul mot qui me vient Ă  l'idĂ©e quand je parle de notre sĂ©jour couture, c'Ă©tait tellement chouette que j'en perds mon latin. 
C'Ă©tait riche en tout. On a Ă©tĂ© accueillies comme des reines avec une très grande gentillesse partout oĂą on est passĂ©es. La cuisine de notre hĂ´telier Ă©tait riche en saveurs. On avait de l'Ă©quipement de compète et grâce Ă  la logisitique sans faille de Lolie, on a manquĂ© de rien.  
Nous avions des conditions parfaites pour faire ce que nous Ă©tions venues faire. Coudre et parler de couture toute la journĂ©e. Mais plus encore, le sĂ©jour a Ă©tĂ© riche en belles rencontres avec des gens de qualitĂ©. J'en suis ressortie grandie et rĂŞveuse... 
J'aimerais remercier Lolie, c'est ma copine mais c'est aussi une grande professionnelle. Elle a été parfaite en tous points et je la recommande vivement si vous devez organiser un truc. Ecrivez-moi, je vous donnerai ses coordonnées.
J'aimerais aussi remercier personnellement nos partenaires et prestataires qui nous ont accompagnĂ© dans cette belle aventure. Laurent chez Janome, Amandine chez Braun, Angelina chez Brabantia, Caroline de La Mercerie CarĂ©fil, Caroline chez Fiskars, Audrey et Paskina de La Manufacture Bohin, Mr Vrac de Bohin et Mr Ligot et le personnel de l'HĂ´tel du Dauphin.
C'était tellement magique, qu'on ne va pas en rester là et on va refaire, à l'automne. Si vous voulez être tenus au courant de nos progrès, abonnez-vous à la Newsletter.
A tout bientĂ´t.




 Janome  Braun  Brabantia
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...