La Robe de la Finale Partie 2 - Les Mesures / The Finale's Dress Part 2 - Measurements


Le dessin et le patronage, c'est vraiment pas mon métier. Mais, même si je ne suis pas très bonne, on va y arriver parce que au final, c'est pas si sorcier que ça.
Voici la liste des mesures dont vous aurez besoin pour faire votre petite robe de la finale en jersey : base du cou à hauteur désirée, hauteur de poitrine, de taille et de hanche; milieu dos à poignet et milieu dos à la jonction épaule-clavicule ; poitrine, taille, petites hanches et hanches divisés par 4.
Mais, si vous ne voulez pas prendre de mesures, vous pouvez copier les formes d'une petite robe stretch, d'un t-shirt qui vous va particulièrement bien ou de son patron. 
Je n'ai pas calculé d'aisance parce que c'est du tissu extensible et que tous les tissus ne sont pas égaux en ce domaine. Nous ferons les ajustements une fois la robe montée et c'est pourquoi il y a 2 crans de montage sur le dessin, parce qu'il va falloir que vous arrêtiez de coudre!
N'oubliez pas vos marges de couture, mieux vaut en avoir plus que moins.
Ça c'est pour la version jersey super facile, mais devinez quoi? 
On a la version tissée, si si!
Si vous êtes un peu plus avancée et que vous avez acheté le livre de l'émission, Caroline de chez C' sur Mesures vous montre comment vous en faire une à partir du patron de la petite robe noire.
Et, si vous êtes vraiment avancée et que vous avez déjà fait votre patron de base, elle vous donne la recette pour en faire le patron toute seule.
Je vais souvent sur le site de Caroline, elle est très prolifique et généreuse, elle a une maîtrise de la coupe à plat que je n'ai pas et je consulte quand je veux faire des modifications de patrons un peu compliquées. 
Merci beaucoup Caroline!
ps Je sais ce que j'ai oublié dans la liste de fournitures : un ruban quelconque, thermocollant ou pas pour stabiliser l'encolure.


As you can see, patternmaking and drawings are not my forte, but even if I'm not very good at it, we will get there, because, it's not that complicated. 
Here is the list of measurements you will need to make the Finale's dress in jersey (can you handle the French "drewing"? If not, hit me, I'll translate) : from the base of neck to desired length, bust, waist, small hips and hips height ; middle back to wrist, and middle back to the collar bone/shoulder junction ; bust, waist, small hips and hips divided by 4.
If you can't stand the maths, you can copy a well fitting jersey dress, a t-shirt or it's pattern.
I didn't calculate any ease because we are going to use jersey and not one of them acts the same so we are going to fit during the sewing process. This is why I put two notches there, to indicate that you have to stop sewing!
Don't forget your seam allowances, better safe than sorry.
This is for the jersey version but guess what? We have the woven version.
The wonderful Caroline from C'sur Mesures has drafted a version you can make from the little black dress pattern in my book.
And, if you have a sloper, she shows you how to make one from it. (It's in French, but if you are this advanced in flat patternmaking, I'm pretty sure it would make sense to you in any language) 
I visit her quite often when manipulating patterns. She is very prolific and generous and knows her way around flat patternmaking.
Thank you Caroline!
ps I knew I forgot something in my list of supplies : some stay tape, use your favorite, fusible or not.



Supercut


Je l'ai déjà dit, Marine c'est ma copine de v'la longtemps, du temps où les multicoques de 60 pieds régnaient sur la course au large. On a travaillé ensemble brièvement, on a beaucoup trainé sur les pontons, écumé quelques ports et bu quelques chopes dans des estaminets malfamés de la côte avec d'autres copines tout aussi fabuleuses qui n'ont rien à voir avec la couture mais qu'on aime quand même et à qui on fait un petit clin d'oeil ici même. Pirates!
/
I've said so before, Marine is a friend from way back when 60 foot multihulls were kings of the French sailing world. We worked briefly together, we walked the docks, occupied wharves and drank a few pints in coastal bars of ill repute with a couple of other fabulous gals who don't sew but whom we care to mention here because we love them. Pirates!


Marine, Bretonne du nord même, vit en Italie du nord maintenant et après avoir fait un peu de couture et un peu de recherche a décidé d'ouvrir sa petite boutique de tissu en ligne Supercut.it pour les italiennes qui n'avaient pas accès à tous ces jolis tissus français et à de la mercerie à la mode. Au début, je n'y ai pas trop porté attention parce que si je veux du tissu français je l'achète en France, logique, mais depuis cet été, elle a trouvé un filon. Une véritable mine d'or de tissus italiens absolument fabuleux qu'elle met en ligne au compte goutte. 
/
Marine, from Brittany, now lives in Italy and after sewing a little and searching a little, decided to open up a web store Supercut.it for Italians who couldn't find pretty French fabric and fashionable notions. At first, I didn't pay much attention because it was illogical to buy French fabric in Italy but this summer, she found a cave full of gold absolutely fabulous Italian fabrics.


La semaine dernière elle a mis en ligne une soie Liberty, que j'ai manqué appeler mon banquier que j'ai faillit hypothéquer la maison tellement c'était beau, demandez à Annie Coton elle en a pris! Il faut visiter le site assez souvent ou suivre son Instagram où elle arrive à nous faire baver et parfois elle nous fait craquer complètement. Puis quand on reçoit son beau paquet, c'est pour s'apercevoir que les tissus sont d'une qualité exceptionnelle, provenant des grandes manufactures italiennes de soieries, lainage et de coton, qu'en cherchant bien on trouve que des grands créateurs qu'elle ne peut pas nommer les utilisent et que au final, Annie ne l'a pas payé si cher que ça sa soie Liberty, 34€/m, c'est presque raisonnable vu le tarif actuel chez les concurrents. C'est pour ça qu'il n'y en a presque plus!
/
Last week, she put up a Liberty print silk that was so beautiful, I almost called my banker to mortgage the house, ask Annie Coton she got some! You have to visit the website often or follow her on Instagram where she regularly makes us drool and give out our card number. Then, when you get your package, you realize that the fabrics are of the highest quality from the greatest Italian manufacturer of silks, cotons and woolen, that if you do a quick search, great designers that she can't name use the same fabrics and that when you look around, Annie's Liberty silk was a bargain at 34€/m. This is why there is almost none left!



Si vous voulez craquer vous aussi, Marine offre 10% de réduction à mes lecteurs qui le veulent bien sur les tissus identifiés Supercut. La commande minimum doit être de 35€, de toute façon commander moins c'est pas la peine à cause des frais de transport incompressibles (ça arrive par transporteur mesdames et messieurs, il parait que la poste italienne n'est pas fiable), et si vous commandez d'Amérique ou d'autre pays exotique hors de l'Europe elle se fera un plaisir de vous faire un devis sur mesure car la TVA de 22% ne s'applique pas. 
Le code promo CARMENCITAB est valide jusqu'à dimanche minuit heure d'Italie.
/
If you visit her website and think resistance is futile, Marine is offering a 10% discount to my readers on Supercut fabrics for orders of 35€ and up. As the shipping cost is the same whether you order a little or a lot (she has it delivered by a shipping company to Europe as she doesn't trust the Italian post), it won't matter much and if you live in exotic places like the US, ask for a quote so she can get the best shipping cost and remove the 22% sale tax which does not apply.
The promo code CARMENCITAB is valid until Sunday midnight Italian time.


La Robe de la Finale Partie 1 / The Finale's Dress Part 1 - Inspiration

Pierre Cardin

Je sais que vous voulez un patron pour la robe de la finale.
Je n'ai pas de patron de la robe de la finale, je l'ai moulé en catastrophe sur ma copine Armelle la robe de la finale, parce que le patron fourni, le même que Séverine, n'allait pas du tout. Alors on va la dessiner ensemble.
Mais avant, je veux être franche avec vous. Je n'ai rien inventé. En mode, si on cherche bien, on trouve toujours quelqu'un qui a fait ce que vous voulez faire avant vous, voir en même temps que vous. Les vraies révolutions sont rares et se comptent sur les doigts de la main. Comme disait Lavoisier : rien ne se pert, rien ne se crée, tout se transforme.
Alors avant de vous montrer comment vous faire une robe comme celle de la finale, je voulais vous montrer ce qui a été fait avant, parce que c'est comme ça qu'on trouve des bonnes idées. On regarde des tonnes et des tonnes d'images et il y en a qui restent gravées et on s'en sert quand on en a besoin.

Norma Kamali Modern Sculpture
I know you would like a pattern for the finale's dress.
I don't have a pattern, I rushed draped it directly on Armelle because the pattern we were given, same one as Séverine, was not suitable for what I had in mind. So we are going to draw it together.
But, before we start, I would like to be honest with you. I didn't invent anything. In fashion, when you look closely, you will always find somebody who has done what you want to do before you or at the same time. True fashion revolutions are rare and far between. As Lavoisier was saying : nothing is lost, nothing is created, everything is transformed.
So before I show you how to draft your own dress, I wanted to show you what was done before because this is how I get inspired. I look at tons and tons of images, some get imprinted in my mind and when I need them, they come out.

Norma Kamali
Quand j'avais 20 ans, je ne voulais porter que du Norma Kamali. Connue des Nord Américaines pour ses manteaux sac de couchage et autre article en sweatshirt, en 1983, j'avais acheté sa combinaison tuxedo en gris chiné et longtemps après que la mode soit passée, je l'ai porté à la place d'un pyjama tellement c'était confortable. J'y pense et j'en veux une autre!

Norma Kamali
When I was 20, I totally had a fashion crush on Norma Kamali, best known in America for her sleeping bag coats and her use of sweatshirt fabrics. In 1983, I bought a grey sweatshirt jumpsuit, which I wore well past it's fashionable due date as a pyjama, it was that comfy! Just thinking about it makes me want another one!

Tom Ford Butterfly Dress
Quand ils ont annoncé le thème de l'épreuve finale, il a fallut penser vite à une robe dont l'exécution serait simple, rapide et qui, pour reprendre une expression québecoise, "fesserait dans le dash!" En gros, mon seul moyen de me démarquer dans cette épreuve était visuel. En 7 heures, la technique et les finitions ne suffiraient pas à me démarquer de Séverine (je ne savais pas que sa fatigue oculaire était si grande et qu'elle ne pouvait pas coudre des couleurs foncées, je l'ai su après).

Tom Ford Spring/Summer 2013
Anyway, when they announced the finale's theme, I had to think quick about a dress that I could knock out in less than 7 hours and that would leave a strong visual mark because I was not going to win against Séverine with pretty couture finishes I didn't have time to make (I didn't know that Séverine's eyes were so fatigued that she couldn't sew dark colours at the time).

Tom Ford Printemps/été 2013
Regardez comment la vraie robe, en soie celle-ci, bouge, c'est à 1min12, c'est très sexy.
/
Look at the dress move at 1min12, it's so sexy!


Je me demande vraiment comment ça tient. C'est pour ça qu'il n'y a pas de décolleté à la robe d'Armelle parce que j'avais peur que, avec le poids des manches, elle se retrouve toute nue devant la France entière!


I wonder how it holds up. This is why I didn't do a plunging neckline on Armelle's dress, the weight of the sleeves is such that I was afraid she'd end up naked on French television!

Naomi Watts in Tom Ford
Voilà pour l'inspiration.
On va s'inspirer de la forme de Tom Ford et du jersey de Norma Kamali pour faire notre robe parce que ça va être plus simple pour tout le monde.
Pour faire la robe vous aurez besoin d'un copine ou d'un copain, d'une calculette, d'une règle, d'un compas, d'un mètre de couturière, de 2m (2 fois la hauteur + marge de couture) de jersey en 150cm au beau tombé lourd soie, viscose ou bambou, de fil assorti, d'une craie tailleur et j'oublie certainement quelque chose, mais je vous le dirai quand je m'en rappellerai.
A bientôt!
/
So here is the inspiration.
We are going to mix mediums a little and we are going to draft a Tom Ford in Norma Kamali jersey because it's going to be simpler for everyone.
You will need a friend, a calculator, a compas, a ruler, a measuring tape, about 2m (length of dress times 2 + seam allowance) of silk, viscose or bamboo jersey that drapes well, assorted thread, tailor chalk and I probably forget something which I'll tell you when I remember.
See you soon!

La Pochette d'Aurélie / Aurélie's Leather Pouch


Pour répondre à une de vos nombreuses questions, je couds pour mes amis et mes proches parfois. Je couds dans ma cuisine, je n'ai pas d'atelier et ne suis pas équipée pour prendre des commandes de confection. Mais je fais parfois des exceptions...
Quand Aurélie, ma copine qui me fait tellement rire que une fois j'ai été obligée d'aller chez un dentiste qui m'a dit que je n'avais pas une rage de dent mais bien une élongation d'un muscle de la mâchoire, est passée au Magasin Ephémère de Ma Petite Mercerie, en octobre, elle a vu le display pochettes Cousu Main en cuir et voulant s'acheter un petit souvenir estampillé, elle a pointé son doigt vers la petite Pochette Chic et m'a dit je veux celle-là.
Je l'ai regardé un peu incrédule et j'ai dit : 
   - Tu vas à mettre à coudre maintenant? 
   - Comment ça coudre?
   - Ben ce sont des kits, tu achètes le petit kit et tu te fais ta pochette, 
   - Mais, je veux celle là qui est déjà faite,
   - Elle n'est pas à vendre, c'est pour montrer au gens le résultat quand on suit les instructions. 
   - Ah! Zut!
J'ai craqué.
   - Bah! Achète ton kit et je vais te la faire. 
/
To answer one of your numerous questions, I sew for family and close friends sometimes. I sew in my kitchen, I don't have a dedicated sewing space and am not equipped to take commissions. But, I sometimes make exceptions...
When Aurélie, my longtime friend who makes me laugh so much I once went to the dentist with a tooth ache only to have him tell me I pulled a jaw muscle, came to visit at the Petite Mercerie's Pop Up Store in October, she saw the little Cousu Main leather pouch kits that were on display and said, pointing at the Pochette Chic, I want this one.
   - Are you going to pick up sewing?
   - Sewing what?
   - They are sewing kits, you have to make it,
   - No way, I want the one that's finished,
   - It's not for sale,
   - Ah chucks!
So I caved in, she bought her kit and I made it for her.


Petite note à propos des instructions : pour ceux et celle qui veulent se lancer, moi je ne taperais pas comme une sourde avec un marteau sur les couture, j'aurais trop peur d'abimer mon cuir. J'ai ouvert mes coutures avec un pilon en granit à l'intérieur. Si vous voulez suivre les instructions et taper à l'extérieur, protégez la surface avec un bout de bois ou une spatule et tapez sur le bout de bois pour pas marquer ou abimer votre cuir.
/
Just a little side note about the instructions that tell you to hit the leather with a hammer, directly on the leather, I was afraid to mark it so I opened my seams with a pestle on the inside. If you do use a hammer on the outside, protect your leather with a piece of wood.


Je lui ai donc fait une version améliorée avec une doublure avec des têtes de mort et, pour la bonne mesure, je lui ai mis une petite étiquette et pendant que j'y étais, j'ai fait le kit Fun rose fluo qu'on m'a gentiment offert. 
Temps de fabrication : 30 minutes, 2 pochettes.
Satisfaction garantie!
/
I lined the pouch with skull fabric for good measure and put in a little label. While I was at it, I also made the Fun fluorescent pink kit I was offered.
Sewing time : 30 minutes, 2 pochettes.
Satisfaction guaranteed!




Cousu Main #5 Le Livre / The Book


Mon Dieu! 
Un livre de couture ...  avec mon nom dessus ... des photos de moi ... quelques unes de mes réalisations ... disponible dans toutes les bonnes librairies. Wow! Si on m'avait dit ça il y a un an, je ne vous aurait pas cru! D'ailleurs je n'y ai pas cru jusqu'à ce je l'aie en main tellement ça me paraissait irréel.
On y trouve les patrons de l'émission plus quelques autres de Maud / Made In Me Couture, la rédaction de Marie-Noëlle Bayard, Olivia Sarini et Stéphanie Pelleray de chez M6 Editions, éditrices et mannequins à leurs heures, la mise en page de Stéphanie Brepson, les photos de Marie Amélie Tondu et de Aurélie Miquel. Comme pour l'émission, ce fut un effort collaboratif et le résultat est ma foi fort joli. 
J'ai essayé d'y mettre mon petit grain de sel, un patron de sac et de tablier.
J'ai quelques séances de dédicaces de prévues, la première étant le 28 octobre de 14h30 à 16h30 au Self Tissu de Quimper. La deuxième, le 31 octobre entre 10h et midi à la Maison de la Presse de la Trinité sur Mer. Je les annoncerai sur ma page FB.
C'est un très joli souvenir d'une aventure formidable, mes parents vont être super fiers!
/
My God!
A sewing book ... with my name on it ... with pictures of me ... some of my sewing ... in French but available worldwide. Wow! You would have told me this a year ago and I would have said "get out of here!" Actually, I didn't really believe it until I got one in my hands, it's like so far out!
In it are the patterns Maud from Made In Me Couture drew for the show and a couple more, writing by Marie-Noëlle Bayard, editing and occasional modeling by Olivia Sarini et Stéphanie Pelleray from M6 Editions, graphic design by Stéphanie Brepson, pictures by Marie Amélie Tondu and Aurélie Miquel. As with the tv show, it's a collaborative effort and a pretty one at that.
I was able to sprinkle some sewing wisdom, a handbag pattern and an apron.
There will be 2 signings next week, October 28th at Self Tissu in Quimper and on the 31st at La Maison de la Presse in La Trinité sur Mer. I'll list the rest of them in events on my FB blog page.
It's such a wondeful souvenir of this formidable adventure, my parents are going to be so proud!









Cousu Main #4 Merci



Je ne sais plus où donner de la tête.
Je vais donc déjà commencer par vous dire merci, des gros mercis avec des gros becs et des câlins parce que vous êtes tous très gentils. Vous êtes très généreux avec vos compliments et j'en suis toute abasourdie.
Ensuite, je vais me prendre une journée entière et je vais répondre à tous vos mails et toutes vos solicitations. Soyez patients, ça s'en vient.
Après, je vais devoir m'habituer à dire des choses comme mon livre, mes séances de dédicaces (qui l'eût cru). Ça va durer un temps, puis après je retournerai à la vie normale.
Je radote un peu, mais c'est une aventure fabuleuse.
Merci beaucoup,
A la vôtre!
/
I don't know where to start.
Maybe I should start by saying thank you, big huge thanks with hugs and kisses. You are so very nice and generous in praise, I'm taken aback.
I will take a day off to answer your mails and solicitations. Be a little patient, it'll come.
Then, I have to get used to say my win, my book, my signing sessions (who would have thought!). I'll resume my normal life a little later.
I've said so before and I'll say it again, it's a wonderful adventure.
Thank you very much.
Cheers!






Cousu Main #3


Ce n'était pas ma journée, mais mon objectif est atteint. Je vais en finale.
Je vous laisse sur cette merveilleuse image de ce je voyais dans ma tête en haut à gauche à la customisation. J'y étais presque quand on est venu me déranger. Mais l'intitulé était bien "destructurer un chemisier" et je n'avais plus free ce jour là, j'ai pas tout compris.
A mardi soir pour d'autres aventures invraisemblables!
/
It wasn't a good day on the set, I almost didn't make it, but my main objective was to get to the final and that's done.
I would like you to see what I was shooting for, top left, when Julien came to see me. I was almost there, but he was right, I was asked to deconstruct and I didn't. After the botched draping, I couldn't understand anything.
See you Tuesday night for more suspense!



Cousu Main #2

@Marie Amélie Tondue / M6

Que le temps passe vite! 
On est déjà en demi-finale et j'ai l'impression qu'on vient tout juste de commencer la diffusion. 
Encore une fois merci beaucoup pour votre soutien je l'apprécie énormément et je suis très touchée par vos messages. 
La dernière fois, je vous avais parlé des méthodes de construction que vous pouvez questionner.
Cette fois-ci, je voudrais entre autre vous dire que le stretch, c'est parfaitement possible d'en coudre avec une machine normale, je l'ai fait pendant des années avant de m'acheter une surjeteuse. Toutes les machines modernes normalement constituées ont un point zigzag qu'on peut régler tout petit petit petit et les plus récentes ont un point spécial de surjet qui fonctionne très bien. Avec la bonne aiguille, c'est parfaitement possible d'en coudre. 
C'est la même chose pour les matières difficiles comme la soie (vous voulez un secret du tournage? Je n'ai pas vu de soie sur le plateau mais beaucoup de polyester qui parfois est bien pire à travailler) il y a des trucs :
A la coupe, ça aide de couper une seule épaisseur, sur une surface non glissante. Du papier de soie, une nappe ou un autre tissu fera l'affaire. J'utilise des poids de coupe (des boîtes de thon!) et des épingles! Certaines couturières ont des ciseaux qui ne servent qu'à la soie.
Connaissez-vous l'empois, le bain de gélatine, le bain de Maïzena? Ça aide bien à raidir les tissu glissants. après on lave.
À la couture, je tiens les 2 tissus séparément et je les guide doucement sous le pied sans épingles, comme cette dame dans cette vidéo à 9 minutes.


Je n'ai pas de plaque d'aiguille pour point droit sur ma machine, qu'à cela ne tienne, un bout de scotch fait l'affaire et réduit l'effet "le tissu s'engouffre sous la plaque". Je ne commence pas ma couture tout au début mais au milieu de la marge et selon le tissus avec une bande de papier de soie dessous. Ne laissez pas votre machine s'emballer allez-y doucement et tout ira bien. 
Je repasse sans vapeur et avec un bout de soie comme pattemouille, j'adore l'organza pour ça parce qu'on voit au travers. 
Avec des matières fragiles, comme la soie, sachez qu'il faut tout tester, la coupe, la couture, le lavage, le repassage, le fil, les aiguilles jusqu'à ce que tout fonctionne comme on veut puis on y va délicatement et doucement.
Ma morale de l'histoire c'est toujours, renseignez-vous, trouvez ce qui fonctionne pour votre tissu et appliquez-le.
J'ai revu ma salopette la semaine dernière et j'ai été tout émue, on ne voit pas les petites surpiqûres doubles avec coutures couchées à l'écran, d'ailleurs je ne me rappelais pas de les avoir faites. J'aurai bel et bien frôlé la vraie perfection pendant l'émission. 
Les autres nouvelles : Le magasin de Camille est ouvert et je veux des moutons. Le magasin de Anne est ouvert et je veux tout. Laurence nous prépare des surprises mais en attendant, il faut la suivre parce elle est très généreuse ces jours-ci, Caroline et Séverine aussi, c'est vrai que on reçoit beaucoup. Le casting de la saison 2 est ouvert, il y a un Cousu Main suédois et un danois à l'antenne. Jésus blogue. Et je pars à Paris demain pour animer un atelier tablier avec Marc au magasin éphémère de Ma Petite Mercerie.
Un grand merci à la jolie Anaïs qui m'a été d'une aide précieuse, la jarretière, c'est son idée. Non seulement elle s'entraîne pour les Championnat de France 4x200m mais elle vient aussi d'assister Cartouche dans une mise en scène au Théâtre des Blancs Manteaux. Je suis persuadée que vous allez la revoir.
Voili, voilou! Merci pour tout!


My time flies!
We are in the semi-finals and I feel like the show just started airing!
First of all, I really would like to thank you for your wonderful heartwarming support.
The last time I talked about the show, I talked about how you can question sewing instructions and find better ones.
This time, I would like to be on record saying that yes! you can sew stretch fabric without a serger. I did for years before I got one. Any machine with a zigzag stitch will do and the newer ones have a special stitch for it, so don't listen to what the narrator said. Get yourself the right needle and go for it.
Same with sewing silk (you want a production secret? I didn't see any silk on that set, lots of polyester, some of it actually harder to sew than most silks) there are some tricks you can use to make your life easier. Just google sewing with silks tips and tricks. And test, test, test, everything until you find the right way to handle your slippery fabric. Watch that lady in the video up top, I love the way she handles silk, 9 minutes in, you can see how she feeds it to the machine, it's pretty cool.
I saw my overalls the other day and if there was a moment in this contest where I truly approached perfection, this is it. You don't see the tiny rows of top stitching, heck I don't remember making them, the felled seams, it's all so pretty! I didn't finish, but I'm pretty proud of it.
In other news : Camille's store is opened, I want some sheep. Anne store is opened and I want one of everything. Laurence is going to surprise you so follow her. CarolineSéverine and her are hosting giveaways all the time, we receive so much. Casting for season 2 is open. There is a Swedish and a Danish Sewing Bee. Jésus blogs. I'm leaving for Paris tomorrow to animate an apron workshop with Marc at Ma Petite Mercerie pop up store.
Finally, I would like to thank Anaïs who's help was precious, the garter was her idea. She is now training for the French 4x200m nationals and she was assistant director on this play at Théâtre des Blancs Manteaux. You'll see more of her.
That's it that's all for today. 

My Alders / Mes Alders


I have to tell you about my Alders because I've been wearing them all the time!
I have made 3 in August, two for me and one for my Sister's B'day, and September weather was pretty good, so I put them through the wringer more than once.
I wore one when I met Marie-Noëlle at La Manufacture Bohin, you can visit the needle factory and talk to the people who make them. 
/
Il faut que je vous parle des mes Alder parce que je les porte tout le temps!
J'en ai fait 3 au mois d'août, 2 pour moi et une en cadeau pour ma soeur et le beau temps de septembre aidant, je les ai portées-lavées-portées tout le temps.
J'en portais une quand j'ai rencontré Marie-Noëlle à La Manufacture Bohin, vous pouvez visiter l'usine et parler aux gens qui fabriquent vos aiguilles.


I wore the other when Marine came over to visit (friends will do that, you know, they'll fix you up) and it's her fabric from her fancy Italian Supercut fabric store.
/
J'ai porté l'autre quand Marine est venu visiter (les amies ça a des petits gestes d'attention). Normal, c'est du tissu de son magasin italien super chic Supercut.


I wore both when I went to Paris and walked about with the Cousu Main gang.
/
J'ai porté les 2 quand j'ai revu ma gang de Cousu Main à Paris.


I wore it with pants when I went to work and climbed onto Sodebo.
/
J'en ai porté une avec un pantalon pour monter sur Sodebo au travail.


I wore them to run errands. I just wore them to death.
/
Je les ai porté pour faire les courses. Je les ai porté tout le temps.


I modified the pattern to get them to fit like I wanted. I made a size 6 to get the top part to fit my smaller sister perfectly and then added some fabric on the side for me. Because I made small size the waist is sitting spot on so I didn't have to touch it. 
The other major thing I did was to keep the front placket's size at 0. Experience with the Muumuu of Doom told me that if I made it as large as intended, it would make me look wide but if I kept the placket at size 0 it wouldn't be that bad. I think I was right, these are much better proportions for me. I then added some fabric to the gathered part in proportion. 
To use that stupendous BabyDior border print I have had in stash for a couple of years, I adore that fabric, I added about 6cm to the front and evened out the hem.
I love how forgiving they are on days when I feel like the Good Year blimp, I love how fresh they feel in very hot weather, I love how they lift my mood. 
I love my Alders.
/
J'ai modifié le patron pour avoir le seyant que je voulais. J'ai fait une taille 6 pour bien ajuster le haut, ma soeur est plus petite et j'ai ajouté du tissu sur les côtés pour moi. De ce fait, la taille est tombée pile-poil, je n'ai rien eu à modifier.
L'autre grosse modification a été de garder la largeur de la patte de boutonnage de la taille 0. L'expérience de Muumuu de la Mort m'a renseigné sur ce qu'il ne fallait pas faire. En gardant la largeur 0, je gardais de meilleures proportions pour moi. J'ai ensuite ajouter du tissu à la partie froncée en gardant le rapport. 
Je voulais vraiment utiliser ce tissu Baby Dior que j'adore et que j'attends d'utiliser depuis au moins 2 ans, alors j'ai ajouté environ 6cm devant et égalisé le ourlet.
Ces robes me pardonnent tout quand je me sens comme le dirigeable Good Year, j'aime leur fraîcheur en temps de canicule et elles me mettent de bonne humeur.
J'adore mes Alder.

Cousu Main #1

Selfie de Laurence
J'espère que l'émission vous plait, si vous pouvez la voir. 
Pour débuter, je veux vous remercier pour vos commentaires bienveillants. La bonne volonté entourant l'émission est incroyable. Ma théorie, c'est que si vous cousez, vous savez que ce qu'on fait à l'écran est difficile et si vous ne cousez pas, construire un vêtement est un mystère donc vous restez devant l'écran pour voir si on va réussir à résoudre l'équation. Quoi qu'il en soit, vous avez été très généreux avec vos éloges et nous vous en remercions.  
/
I really hope you are enjoying the show, if you can see it. 
Right from the get go, I'd like to thank you all for your nice comments. The goodwill around it is quite incredible. My theory is : if you sew, you know how difficult it is and if you don't it looks like a mystery, so you stay in front of the television to see how we will solve our puzzle. Either way, you've all been really generous in your praise and we thank you.

En pleine discussion avec Amparo, j'aurais pu y passer des heures. / Talking with Amparo, was a highlight everyday.
@Marie Amélie Tondue / M6
Il y a eu pas mal de commentaires sur la façon de monter une jupe ou quand monter une braguette et pour les débutants lisant ces pages, j'aimerais vous dire qu'il n'y a pas de bonne ou mauvaise manière de faire les choses. La couture c'est un art mouvant. Avec un peu de pratique, vous allez développer la méthode qui fonctionne pour vous, dont vous allez vous rappeler (oh comme on oublie vite!), qui fonctionne et qui donne de bons résultats à tous les coups puis, vous en trouverez une autre. Plus vous connaîtrez de manière de faire les choses, plus il sera facile pour vous de vous sortir d'un cul-de-sac. Ça ne sert à rien d'être trop rigide, on ne sait jamais ce dont on va avoir besoin.
Si on me demande, je vous dirai que je préfère faire les trucs difficiles en premier, le matin, la tête reposée. Sur une jupe, je vais faire les pinces devant-dos, assembler le zip et le dos puis fermer les côtés. Sur un pantalon, je vais faire toutes les poches, les pinces, la braguette, puis je vais faire la couture des jambes intérieures, finir la fourche et les côtés. De cette façon vous pourrez faire les derniers ajustements.
Il faut suivre votre instinct, si n'aimez pas les instructions de votre patron, elles sont parfois incompréhensibles même quand on a un peu de bouteille, trouvez en d'autres, un tuto étape par étape, un autre livre ou une vidéo. Il y a une richesse d'information incroyable qui n'existait pas quand j'ai débuté. C'est pour cette raison que bien que ne cousant pas tous depuis très longtemps, les concurrents sont si bons et s'améliorent tous les jours. 
Persévérez, soyez curieux, recherchez, trouvez un forum, posez des questions, la communauté est généreuse et vous aidera. Ne soyez pas timide.
/
There were a lot of comments as to the wrong or the right way of putting in a zipper or when you should make the fly and to the new practitioners out there I would like to say there is no right or wrong way of doing things. Sewing is a moveable craft and with a little practice, you will choose a method that makes sense to you, that is easy to remember (how quick we forget!), works every time and gives you good results in a few sewing steps then, you'll find another one. The more ways you know of doing the same thing, the quicker you'll be able to get yourself out of a sewing funk so I say don't write anything off, you never know.
If you want to know, on a skirt, I will do the front and back darts, the zipper, the back and then the sides. On the pants, I will do the pockets front and back, darts or pleats, the fly and then assemble the inside legs, the crotch and the outside leg. This will give you some room to do a last fitting. 
Trust yourself, if you don't like the instructions, they sometimes really don't make sense even to seasoned sewists, go find another set, an online sew along, another book, a video. The wealth of knowledge out there is amazing, this didn't exist when I started sewing, this is why even if they haven't been sewing for a long time, the contestants are so good and getting better every day.
So hang in there, be curious, do your research, find a forum, ask questions, I am not joking, the sewing community is generous, go for it, don't be shy.

So tired! / Super fatiguée! @Marie Amélie Tondue / M6
Mes collègues ont parlé avec beaucoup d'éloquence de notre aventure, mon expérience est sensiblement la même. On était vraiment tous dans le même bateau et je n'aurais pas pu rêver meilleurs compagnons de voyage, devant ou derrière la caméra. (Severine, Caroline, Laurence)
/
I am not going to talk about the show much, my peeps are doing it very well and my experience is quite similar. We were all in the same boat and I couldn't have found a greater bunch of people to sail that vessel with, be it the cast or the crew. (SeverineCarolineLaurence)

Photo Bobines et Combines
On s'est tous vus lundi soir à la présentation Bobines et Combines et je suis ravie de voir que Marc, homme aux talents multiples, continue à fabriquer ses planches de surf et ses peintures sont exposées à Honfleur. Camille va bientôt ouvrir sa boutique de tissus en ligne avec de jolis motifs de sa création. J'ai vu les échantillons et je les trouve tout aussi jolis que leur créatrice. Tous les deux cousent toujours, on n'a pas réussi à complètement les dégoûter. 
/
I saw them all on Monday at a Bobines et Combines event and I am happy to report that Marc, a true renaissance man, shapes his surfboards and also has an exhibit of his paintings in Honfleur. Camille is opening up a web store pretty soon to sell her fabric designs, she showed us some samples and I really liked them, they are just as pretty as she is. They are both still sewing, we haven't managed to totally turn them off.

Photo Coupons de St-Pierre
On est allé faire un tour au Coupons de St-Pierre lundi et Francis/Jésus s'est bien fait accaparer. C'est lui la star de l'émission!
Comment peut-on s'amuser autant sans faire de jaloux? Je ne sais pas.
Et ce n'est pas fini, les Spoolettes sont en tournée et vont passer par Paris en novembre. 
Restez à l'écoute.

The real star of the show is Francis-Jesus, we walked around Coupons de St-Pierre on Monday and he got mobbed! 
How much more fun can one have before everyone start being jealous? I don't know.
It's not over yet, the Spoolettes are on tour and are coming to Paris in november. 
Stay tuned.

How to Watch Sewing Bees / Comment Regarder Cousu Main

Raawrr (this means disclaimer in bear language) : This is not a sponsored post, I have not received any compensation or even a free Tunnel Bear. Because I like their service, I just asked Smokey Bear to cook something up for the benefit of my sewing beehive.
/
Grrrrr ( c'est avertissement en langue des ours) : Ce billet n'est en aucun cas un billet sponsorisé (commandité en québécois), on ne m'a pas payé et je n'ai reçu aucun Tunnel Bear gratuit. Parce que j'aime leur service, j'ai contacté Smokey Bear et lui ai demandé de bidouiller quelque chose pour amadouer mes lecteurs voraces avec un peu de miel.


I don't know about you but, I would have sold my mother and a couple of her sisters to watch The Great British Sewing Bee seasons 1, 2 and Christmas Special live when they were airing and it took me a while to find a solution that works for me, one that is seamless, add free, malware, spyware and bug free.
Then, I found the TunnelBear
What I liked best was their pricing options with which you can tailor your bandwidth's need.
Last Spring, for season 2, I started with the Free Little Bear to sample and then bought a Big Bear on my tablet through the app store to watch the rest of the show. 
This is a full year subscription, it can be used on 3 devices which will enable you to watch the French Sewing Bee and The Great British Sewing Bee season 3 in the Spring (as well as Scandal, Downtown Abbey, Project Runway and anything foreign that strikes your fancy).
If you can wait it'll no doubt pop up elsewhere later but if you like me need it right here right now, the show will air Saturdays at 6pm French time, 5pm in the UK, 12pm in NY and will be on replay as well on 6play
Tweet #cousumain #teamcarmen if you want to engage after the show. Happy viewing you all.
/
Je ne sais pas vous, mais moi, j'aurais bien vendu ma mère et une ou deux de ses soeurs pour pouvoir regarder The great British Sewing Bee saison 1 et 2 et le Spécial de Noël en direct le jour même et j'ai mis un bon bout de temps avant de trouver la solution idéale pour moi, une solution sans problème, sans pub, sans logiciel malveillant, espion ou pourriel.
Puis j'ai trouvé TunnelBear.
J'ai adoré les options diverses que vous pouvez adapter à vos besoins de bande passante.
Le printemps dernier pour la saison 2, j'ai commencé avec un "Little Bear" gratuit pour essayer et j'ai acheté un "Big Bear" sur ma tablette pour ne rater aucun épisode.
C'est une année complète de service, utilisable sur 3 appareils qui vous permettra de regarder Cousu Main et The Great British Sewing Bee saison 3 au printemps (et Scandal, Downtown Abbey, Project Runway et autre émission étrangère le jour même).
Si vous êtes patients, ça va sans doute sortir ailleurs, mais si comme moi, il vous faut regarder tout, maintenant, tout de suite, l'émission va être diffusée les samedis à 18h heure française, 17h en Angleterre, midi à Montréal et sera en replay sur 6play.
Pour gazouiller après l'émission utilisez #cousumain #teamcarmen. Amusez-vous bien.


Wild Print


Wild print
You make my heart sing
You make everything groovy
Wild print

Wild print, I think I love you
But I wanna know for sure
So come and let me hold you tight
I love you

Wild print
You make my heart sing
You make everything groovy
Wild print

Wild print, I think you move me
But I wanna know for sure
So come and let me hold you tight
You move me

Wild print
You make my heart sing
You make everything groovy
Wild print

Come on, come on, wild print
Make it, make it, wild print.

Inspiration : The Troggs

I have been singing this song with modified lyrics since my visit to the charity shop yesterday.
Does sewing make you sing too?
/
Je chante cette chanson avec de nouvelles paroles depuis ma visite chez Emmaüs hier.
Est-ce que la couture vous fait chanter vous aussi?

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...