#NYlon2014 Bright / Coloré

Photo Kitty Wong
Coming down from #NYlon2014 was hard.
Everything was so bright there, bright clothes, bright fabrics, bright ladies and lad, bright conversation, bright sun. My ordinary life seems so drab.
I loved it and I am home wondering if I had a hallucination.
It’s difficult to explain why sewing meet ups are so much fun. 
They go above and beyond the act of sewing.
I loved each and every one of my interactions, small and big. We cheered, complimented and enabled each other, we sealed friendships … it was a gigantic mutual admiration society and, sewing being a lonely pursuit, it felt good.
There is intelligence, generosity, humour and positive energy in passionate people. I felt empowered and loved, yes loved by people whom I have never met but knew, whom I consider my friends and whom I care about. (Devra explains it well, Jennifer too)
I came back emboldened and recharged and psyched and tired and a Spoolette.  
If you are sewing, start saving money now, you need to experience this. It’s better than drugs!

/

Revenir de #NYlon2014 fut difficile. 
Tout y Ă©tait si vif et colorĂ©, les vĂȘtements, les tissus, les femmes et l’homme, les conversations, le soleil. Ma vie de tous les jours a l’air si terne.
J’ai adorĂ© ma journĂ©e et je me demande si je n’ai pas eu une hallucination.
C’est difficile d’expliquer pourquoi ces rencontres sont si chouettes.
Ça dĂ©passe largement le geste de coudre.
J’ai aimĂ© toutes mes interactions, petites et grandes. On s’est encouragĂ©, complimentĂ© et aidĂ©, on a scellĂ© des amitiĂ©s… c’est une gigantesque sociĂ©tĂ© d’admiration mutuelle et comme la couture est une activitĂ© solitaire, ça fait un bien fou.
Il y a de l’intelligence, de la gĂ©nĂ©rositĂ©, de l’humour et de l’Ă©nergie positive qu’on ne voit que chez les gens passionnĂ©s. Je me suis sentie plus forte et aimĂ©e, oui aimĂ©e par des gens que je n’avais jamais rencontrĂ© mais que je considĂšre mes amis et dont le sort m’importe. (Devra l'explique trĂšs bien, Jennifer aussi)
Je suis revenue enhardie et rechargĂ©e et motivĂ©e et fatiguĂ©e et, Spoolette.
Si vous cousez, commencez Ă  Ă©conomiser maintenant, vous avez besoin de vivre ça. C’est mieux que la drogue!

A quick Valentino / Une Valentino rapide


I don't have much sewing time for me these days, but I did take an hour over the weekend to finish this little Valentino knock off that was started before the trip to Budapest.
/
J'ai pas beaucoup de temps pour coudre égoïstement ces jours-ci, mais j'ai pris une heure en fin de semaine pour finir cette copie de Valentino démarrée avant le voyage à Budapest.


It was pretty simple, I took a generic shift dress pattern, divided the back pattern piece in thirds and replaced the bottom third with a fabric piece twice as large that I gathered. Would I make another one, I would get rid of the drag lines in the back but once in a while you need to lay off all that muslin work and make something quick without asking too many questions. Just for fun.
/
Ce fut trĂšs simple, j'ai pris un patron de robe droite gĂ©nĂ©rique, j'ai divisĂ© le dos en trois et j'ai remplacĂ© le tier du bas par une piĂšce de tissu 2 fois plus large que j'ai froncĂ©. Si je m'en faisais une autre, je me dĂ©barrasserais de ces vilains plis au dos, mais une fois de temps en temps, ça fait du bien de se faire quelque chose rapidement sans faire de toile et sans se poser de trop de questions. Juste pour le fun. 


Because it's Me-Made-May, I wore it even if it was a little nippy outside hence the tigh expanding white under things. And though not really age appropriate, I am pretty happy with it and I'm pretty sure it'll get a lot of wear. My love for this fabric will no doubt override the fact that this should be worn by a younger person.
When have I let that bother me you ask? I don't remember.
/
Parce que c'est Me-Made-May, je l'ai portĂ© hier avec un collant peu seyant qui met en valeur mes grosses cuisses, le fond de l'air Ă©tait frais. MĂȘme si elle n'est pas trop de mon Ăąge, je l'aime beaucoup et l'Ă©tĂ© venu, je vais beaucoup la porter. Mon amour pour ce tissu va certainement m'aider Ă  passer outre le fait que cette robe devrait ĂȘtre portĂ©e par une personne plus jeune.
C'est quand exactement la derniĂšre fois que je me suis laissĂ©e embĂȘter par ces considĂ©rations? Je ne m'en rappelle plus.

Shenanigans / Les Manigances


The scheming continues.
I have quite a bit of "real sewing work", that's what MrC calls my paid sewing hours, so none of my "unreal personal projects" have seen improvement, but I don't mind being busy with that. Everything I make for the local circumnavigator/transatlantic seafarers needs a custom solution and I love the challenge. One of the new sailboat is 111 feet, everything I make for it is so huge! 
Though not sewing much for myself, I find solace in putting a lot of thought onto my WIPs, hoping that, notwithstanding the fact that they won't sew themselves, if I think about them for a really long time, they'll be faster to construct. I may or may not be completely delusional.
In other news...
I'm in Budapest. I'll meet Jodi there, I really look forward to that. We may be spending a couple of days in Vienna and I'll meet Ange there as well, I really look forward to that. 
/
Les manigances continuent.
J'ai pas mal de "travaux de couture rĂ©els", c'est comme ça que MrC appelle mes heures rĂ©munĂ©rĂ©es, donc mes "irrĂ©els projets personnels" n'avancent pas, mais ça ne me dĂ©range pas du tout d'ĂȘtre occupĂ©e avec ça. Tout ce que je fais pour les "tourdumondistes et transatlantistes" locaux nĂ©cĂ©ssite des solutions personalisĂ©es et j'adore les problĂšmes Ă  rĂ©soudre. Un des bateaux fait 34m et absolument tout ce que je lui couds est gigantesque! 
MĂȘme si je ne couds pas beaucoup pour moi, j'essaie de me consoler en pensant beaucoup Ă  mes projets. Bien qu'ils ne se coudront pas tout seuls, en les concevant maintes fois dans ma tĂȘte, ça va peut-ĂȘtre aller plus vite le jour venu. Il est possible que je sois en plein dĂ©lire!
Par ailleurs...
Je suis Ă  Budapest oĂč je vais rencontrer Jodi, j'ai hĂąte. On va peut-ĂȘtre aller Ă  Vienne ou je vais peut-ĂȘtre rencontrer Ange, j'ai hĂąte aussi.

NYlon meetup 2014



The Mother Meet Up is mid-May in London and I'm flying in with AngeJennyDevra, Clio, Vicky and maybe Oona. Rachel is our gracious host and some of my favorite English bloggers have said they are coming. I am giddy with anticipation, I just love meeting other seamstresses. Check out #NYlon2014
/
Mais la rencontre des rencontres est mi-mai Ă  Londres et j'y vais avec AngeJennyDevra, ClioVicky and maybe Oona. Rachel est notre hĂŽte et certaines de mes blogueuses anglaises favorites ont dĂ©jĂ  annoncĂ© leur venue. Cherchez #NYLon2014.

me-made-may'14

I will also be a participant of Me-Made-May 2014. I will cull my wardrobe mercilessly and wear at least one hand made item everyday. I haven't done so in 5 or 6 years, my body has changed a lot and I need to make room for lots and lots of new makes. You can follow that progress on Instagram and Flickr. 
...and, I have my new favorite shirt to fix. I think I'll "Renfrew" it this shouldn't be too long.
/
Je vais aussi participer Ă  Me-Made-May 2014. Je vais vider ma garde-robe sans mĂ©nagement et porterai au moins un item fait main par jour. Ça fait 5 ou 6 ans que j'ai pas fait ça, mon corps a beaucoup changĂ© et j'ai besoin de faire de la place pour des nouveaux vĂȘtements. Vous pourrez suivre tout ça sur Instagram ou Flickr.
...et, je vais passer mon nouveau t-shirt favori à la moulinette Renfrew, ça ne devrait pas prendre trop de temps.

Marie-Antoinette's Muumuu / Le Muumuu de Marie-Antoinette


Are you ready? It's pretty ugly.
The original idea behind this dress is Lauriana's of course then I saw Meadham Kirchoff's coat and Dita Von Teese wearing some toile de Jouy and there I was, thinking I could put 1 and 1 and have a neat daydress, but the result is a hot mess. 
/
Vous ĂȘtes prĂȘts? C'est vraiment moche. 
L'idée originale vient de la robe de Lauriana bien sur, puis j'ai vu le manteau de Meadham Kirchhoff et la toile de Jouy portée par Dita Von Teese. Je me suis dit 1+1+1 et j'aurai une jolie robe de jour, mais le résultat est totalement moyen.


There is still work to do... 
I thought at first that I would make a wearable muslin out of this but I am not ever going to go out of the house wearing this, ever, no way. Simply put, this is the wrong fabric for this dress and though I'm a little sad it's going to go to waste, I tell myself it was a 3€ op-shop buy and then I don't feel as bad.
/
Il y a du travail...
J'ai pensĂ© pendant un moment que ça serait une toile Ă  peu prĂšs portable mais non. Je ne vais jamais de toute ma vie sortir de la maison avec un truc pareil, il n'en est pas question. C'est pas le bon tissu pour cette robe. Je suis un peu triste de gĂącher, mais je me dis que je l'ai payĂ© 3€ chez Emmaus et je me calme.


Woah! That hurts. 
This needs major tweeking, but it's not that far from wearable (in another fabric). In the meantime, I get to say I look like Endora in Bewitched, it's enough to make me laugh.
Any tweaking thoughts?
/
Ouch! Ça fait mal. 
Y'a plein de petits ajustements à faire, mais c'est pas loin de la portabilité (dans un autre tissu). Pendant ce temps, je peux dire que je ressemble à Endora dans Ma SorciÚre Bien-Aimée, je trouve ça trÚs drÎle.
Vous aimeriez voir d'autres modifications?








Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...