Supercut


Je l'ai déjà dit, Marine c'est ma copine de v'la longtemps, du temps où les multicoques de 60 pieds régnaient sur la course au large. On a travaillé ensemble brièvement, on a beaucoup trainé sur les pontons, écumé quelques ports et bu quelques chopes dans des estaminets malfamés de la côte avec d'autres copines tout aussi fabuleuses qui n'ont rien à voir avec la couture mais qu'on aime quand même et à qui on fait un petit clin d'oeil ici même. Pirates!
/
I've said so before, Marine is a friend from way back when 60 foot multihulls were kings of the French sailing world. We worked briefly together, we walked the docks, occupied wharves and drank a few pints in coastal bars of ill repute with a couple of other fabulous gals who don't sew but whom we care to mention here because we love them. Pirates!


Marine, Bretonne du nord même, vit en Italie du nord maintenant et après avoir fait un peu de couture et un peu de recherche a décidé d'ouvrir sa petite boutique de tissu en ligne Supercut.it pour les italiennes qui n'avaient pas accès à tous ces jolis tissus français et à de la mercerie à la mode. Au début, je n'y ai pas trop porté attention parce que si je veux du tissu français je l'achète en France, logique, mais depuis cet été, elle a trouvé un filon. Une véritable mine d'or de tissus italiens absolument fabuleux qu'elle met en ligne au compte goutte. 
/
Marine, from Brittany, now lives in Italy and after sewing a little and searching a little, decided to open up a web store Supercut.it for Italians who couldn't find pretty French fabric and fashionable notions. At first, I didn't pay much attention because it was illogical to buy French fabric in Italy but this summer, she found a cave full of gold absolutely fabulous Italian fabrics.


La semaine dernière elle a mis en ligne une soie Liberty, que j'ai manqué appeler mon banquier que j'ai faillit hypothéquer la maison tellement c'était beau, demandez à Annie Coton elle en a pris! Il faut visiter le site assez souvent ou suivre son Instagram où elle arrive à nous faire baver et parfois elle nous fait craquer complètement. Puis quand on reçoit son beau paquet, c'est pour s'apercevoir que les tissus sont d'une qualité exceptionnelle, provenant des grandes manufactures italiennes de soieries, lainage et de coton, qu'en cherchant bien on trouve que des grands créateurs qu'elle ne peut pas nommer les utilisent et que au final, Annie ne l'a pas payé si cher que ça sa soie Liberty, 34€/m, c'est presque raisonnable vu le tarif actuel chez les concurrents. C'est pour ça qu'il n'y en a presque plus!
/
Last week, she put up a Liberty print silk that was so beautiful, I almost called my banker to mortgage the house, ask Annie Coton she got some! You have to visit the website often or follow her on Instagram where she regularly makes us drool and give out our card number. Then, when you get your package, you realize that the fabrics are of the highest quality from the greatest Italian manufacturer of silks, cotons and woolen, that if you do a quick search, great designers that she can't name use the same fabrics and that when you look around, Annie's Liberty silk was a bargain at 34€/m. This is why there is almost none left!



Si vous voulez craquer vous aussi, Marine offre 10% de réduction à mes lecteurs qui le veulent bien sur les tissus identifiés Supercut. La commande minimum doit être de 35€, de toute façon commander moins c'est pas la peine à cause des frais de transport incompressibles (ça arrive par transporteur mesdames et messieurs, il parait que la poste italienne n'est pas fiable), et si vous commandez d'Amérique ou d'autre pays exotique hors de l'Europe elle se fera un plaisir de vous faire un devis sur mesure car la TVA de 22% ne s'applique pas. 
Le code promo CARMENCITAB est valide jusqu'à dimanche minuit heure d'Italie.
/
If you visit her website and think resistance is futile, Marine is offering a 10% discount to my readers on Supercut fabrics for orders of 35€ and up. As the shipping cost is the same whether you order a little or a lot (she has it delivered by a shipping company to Europe as she doesn't trust the Italian post), it won't matter much and if you live in exotic places like the US, ask for a quote so she can get the best shipping cost and remove the 22% sale tax which does not apply.
The promo code CARMENCITAB is valid until Sunday midnight Italian time.


La Robe de la Finale Partie 1 / The Finale's Dress Part 1 - Inspiration

Pierre Cardin

Je sais que vous voulez un patron pour la robe de la finale.
Je n'ai pas de patron de la robe de la finale, je l'ai moulé en catastrophe sur ma copine Armelle la robe de la finale, parce que le patron fourni, le même que Séverine, n'allait pas du tout. Alors on va la dessiner ensemble.
Mais avant, je veux être franche avec vous. Je n'ai rien inventé. En mode, si on cherche bien, on trouve toujours quelqu'un qui a fait ce que vous voulez faire avant vous, voir en même temps que vous. Les vraies révolutions sont rares et se comptent sur les doigts de la main. Comme disait Lavoisier : rien ne se pert, rien ne se crée, tout se transforme.
Alors avant de vous montrer comment vous faire une robe comme celle de la finale, je voulais vous montrer ce qui a été fait avant, parce que c'est comme ça qu'on trouve des bonnes idées. On regarde des tonnes et des tonnes d'images et il y en a qui restent gravées et on s'en sert quand on en a besoin.

Norma Kamali Modern Sculpture
I know you would like a pattern for the finale's dress.
I don't have a pattern, I rushed draped it directly on Armelle because the pattern we were given, same one as Séverine, was not suitable for what I had in mind. So we are going to draw it together.
But, before we start, I would like to be honest with you. I didn't invent anything. In fashion, when you look closely, you will always find somebody who has done what you want to do before you or at the same time. True fashion revolutions are rare and far between. As Lavoisier was saying : nothing is lost, nothing is created, everything is transformed.
So before I show you how to draft your own dress, I wanted to show you what was done before because this is how I get inspired. I look at tons and tons of images, some get imprinted in my mind and when I need them, they come out.

Norma Kamali
Quand j'avais 20 ans, je ne voulais porter que du Norma Kamali. Connue des Nord Américaines pour ses manteaux sac de couchage et autre article en sweatshirt, en 1983, j'avais acheté sa combinaison tuxedo en gris chiné et longtemps après que la mode soit passée, je l'ai porté à la place d'un pyjama tellement c'était confortable. J'y pense et j'en veux une autre!

Norma Kamali
When I was 20, I totally had a fashion crush on Norma Kamali, best known in America for her sleeping bag coats and her use of sweatshirt fabrics. In 1983, I bought a grey sweatshirt jumpsuit, which I wore well past it's fashionable due date as a pyjama, it was that comfy! Just thinking about it makes me want another one!

Tom Ford Butterfly Dress
Quand ils ont annoncé le thème de l'épreuve finale, il a fallut penser vite à une robe dont l'exécution serait simple, rapide et qui, pour reprendre une expression québecoise, "fesserait dans le dash!" En gros, mon seul moyen de me démarquer dans cette épreuve était visuel. En 7 heures, la technique et les finitions ne suffiraient pas à me démarquer de Séverine (je ne savais pas que sa fatigue oculaire était si grande et qu'elle ne pouvait pas coudre des couleurs foncées, je l'ai su après).

Tom Ford Spring/Summer 2013
Anyway, when they announced the finale's theme, I had to think quick about a dress that I could knock out in less than 7 hours and that would leave a strong visual mark because I was not going to win against Séverine with pretty couture finishes I didn't have time to make (I didn't know that Séverine's eyes were so fatigued that she couldn't sew dark colours at the time).

Tom Ford Printemps/été 2013
Regardez comment la vraie robe, en soie celle-ci, bouge, c'est à 1min12, c'est très sexy.
/
Look at the dress move at 1min12, it's so sexy!


Je me demande vraiment comment ça tient. C'est pour ça qu'il n'y a pas de décolleté à la robe d'Armelle parce que j'avais peur que, avec le poids des manches, elle se retrouve toute nue devant la France entière!


I wonder how it holds up. This is why I didn't do a plunging neckline on Armelle's dress, the weight of the sleeves is such that I was afraid she'd end up naked on French television!

Naomi Watts in Tom Ford
Voilà pour l'inspiration.
On va s'inspirer de la forme de Tom Ford et du jersey de Norma Kamali pour faire notre robe parce que ça va être plus simple pour tout le monde.
Pour faire la robe vous aurez besoin d'un copine ou d'un copain, d'une calculette, d'une règle, d'un compas, d'un mètre de couturière, de 2m (2 fois la hauteur + marge de couture) de jersey en 150cm au beau tombé lourd soie, viscose ou bambou, de fil assorti, d'une craie tailleur et j'oublie certainement quelque chose, mais je vous le dirai quand je m'en rappellerai.
A bientôt!
/
So here is the inspiration.
We are going to mix mediums a little and we are going to draft a Tom Ford in Norma Kamali jersey because it's going to be simpler for everyone.
You will need a friend, a calculator, a compas, a ruler, a measuring tape, about 2m (length of dress times 2 + seam allowance) of silk, viscose or bamboo jersey that drapes well, assorted thread, tailor chalk and I probably forget something which I'll tell you when I remember.
See you soon!

La Pochette d'Aurélie / Aurélie's Leather Pouch


Pour répondre à une de vos nombreuses questions, je couds pour mes amis et mes proches parfois. Je couds dans ma cuisine, je n'ai pas d'atelier et ne suis pas équipée pour prendre des commandes de confection. Mais je fais parfois des exceptions...
Quand Aurélie, ma copine qui me fait tellement rire que une fois j'ai été obligée d'aller chez un dentiste qui m'a dit que je n'avais pas une rage de dent mais bien une élongation d'un muscle de la mâchoire, est passée au Magasin Ephémère de Ma Petite Mercerie, en octobre, elle a vu le display pochettes Cousu Main en cuir et voulant s'acheter un petit souvenir estampillé, elle a pointé son doigt vers la petite Pochette Chic et m'a dit je veux celle-là.
Je l'ai regardé un peu incrédule et j'ai dit : 
   - Tu vas à mettre à coudre maintenant? 
   - Comment ça coudre?
   - Ben ce sont des kits, tu achètes le petit kit et tu te fais ta pochette, 
   - Mais, je veux celle là qui est déjà faite,
   - Elle n'est pas à vendre, c'est pour montrer au gens le résultat quand on suit les instructions. 
   - Ah! Zut!
J'ai craqué.
   - Bah! Achète ton kit et je vais te la faire. 
/
To answer one of your numerous questions, I sew for family and close friends sometimes. I sew in my kitchen, I don't have a dedicated sewing space and am not equipped to take commissions. But, I sometimes make exceptions...
When Aurélie, my longtime friend who makes me laugh so much I once went to the dentist with a tooth ache only to have him tell me I pulled a jaw muscle, came to visit at the Petite Mercerie's Pop Up Store in October, she saw the little Cousu Main leather pouch kits that were on display and said, pointing at the Pochette Chic, I want this one.
   - Are you going to pick up sewing?
   - Sewing what?
   - They are sewing kits, you have to make it,
   - No way, I want the one that's finished,
   - It's not for sale,
   - Ah chucks!
So I caved in, she bought her kit and I made it for her.


Petite note à propos des instructions : pour ceux et celle qui veulent se lancer, moi je ne taperais pas comme une sourde avec un marteau sur les couture, j'aurais trop peur d'abimer mon cuir. J'ai ouvert mes coutures avec un pilon en granit à l'intérieur. Si vous voulez suivre les instructions et taper à l'extérieur, protégez la surface avec un bout de bois ou une spatule et tapez sur le bout de bois pour pas marquer ou abimer votre cuir.
/
Just a little side note about the instructions that tell you to hit the leather with a hammer, directly on the leather, I was afraid to mark it so I opened my seams with a pestle on the inside. If you do use a hammer on the outside, protect your leather with a piece of wood.


Je lui ai donc fait une version améliorée avec une doublure avec des têtes de mort et, pour la bonne mesure, je lui ai mis une petite étiquette et pendant que j'y étais, j'ai fait le kit Fun rose fluo qu'on m'a gentiment offert. 
Temps de fabrication : 30 minutes, 2 pochettes.
Satisfaction garantie!
/
I lined the pouch with skull fabric for good measure and put in a little label. While I was at it, I also made the Fun fluorescent pink kit I was offered.
Sewing time : 30 minutes, 2 pochettes.
Satisfaction guaranteed!




Cousu Main #5 Le Livre / The Book


Mon Dieu! 
Un livre de couture ...  avec mon nom dessus ... des photos de moi ... quelques unes de mes réalisations ... disponible dans toutes les bonnes librairies. Wow! Si on m'avait dit ça il y a un an, je ne vous aurait pas cru! D'ailleurs je n'y ai pas cru jusqu'à ce je l'aie en main tellement ça me paraissait irréel.
On y trouve les patrons de l'émission plus quelques autres de Maud / Made In Me Couture, la rédaction de Marie-Noëlle Bayard, Olivia Sarini et Stéphanie Pelleray de chez M6 Editions, éditrices et mannequins à leurs heures, la mise en page de Stéphanie Brepson, les photos de Marie Amélie Tondu et de Aurélie Miquel. Comme pour l'émission, ce fut un effort collaboratif et le résultat est ma foi fort joli. 
J'ai essayé d'y mettre mon petit grain de sel, un patron de sac et de tablier.
J'ai quelques séances de dédicaces de prévues, la première étant le 28 octobre de 14h30 à 16h30 au Self Tissu de Quimper. La deuxième, le 31 octobre entre 10h et midi à la Maison de la Presse de la Trinité sur Mer. Je les annoncerai sur ma page FB.
C'est un très joli souvenir d'une aventure formidable, mes parents vont être super fiers!
/
My God!
A sewing book ... with my name on it ... with pictures of me ... some of my sewing ... in French but available worldwide. Wow! You would have told me this a year ago and I would have said "get out of here!" Actually, I didn't really believe it until I got one in my hands, it's like so far out!
In it are the patterns Maud from Made In Me Couture drew for the show and a couple more, writing by Marie-Noëlle Bayard, editing and occasional modeling by Olivia Sarini et Stéphanie Pelleray from M6 Editions, graphic design by Stéphanie Brepson, pictures by Marie Amélie Tondu and Aurélie Miquel. As with the tv show, it's a collaborative effort and a pretty one at that.
I was able to sprinkle some sewing wisdom, a handbag pattern and an apron.
There will be 2 signings next week, October 28th at Self Tissu in Quimper and on the 31st at La Maison de la Presse in La Trinité sur Mer. I'll list the rest of them in events on my FB blog page.
It's such a wondeful souvenir of this formidable adventure, my parents are going to be so proud!









Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...