Pretty bindings with difficult fabrics / Ganser avec des tissus difficiles


J'ai un projet dont je ne peux vous dĂ©voiler la teneur qui demande un mĂ©trage incalculable de coutures gansĂ©es. Il y a plusieurs manières de ganser des coutures, ça dĂ©pend de votre tissu, de votre biais, si vous le voulez lavable en machine ou pas, de votre Ă©quipement (si vous avez un pied pose-biais, ce tuto est inutile)... 
Comme dans tous les projets dont je ne peux vous révéler la teneur, je fais beaucoup de recherche et dans un vieux grimoire millésimé, il y était illustré, entre autres, cette manière de ganser les coutures que j'ai trouvé géniale. Maintenant que j'ai beaucoup d'entraînement, je peux vous en faire part.
J'aime cette méthode parce qu'on peut utiliser des tissus légers et glissants : ci-haut, de la doublure, ci-bas de la viscose.
/
I have a project I can't tell you about which needs an inordinate amount of bound seams. There are a lot of methods for binding seams, it depends on your fabric, on your bias binding, if you are going to machine wash or not, on your equipment (if you have a binding foot this tutorial is moot!)...
As with all my secret projects, I do a lot of reserch and in an old vintage grimoire there was an illustration of this method, amongst others, which I thought was brilliant. Now that I have a lot of practice, I can share.
I like this method because you can use light and slippery fabric :  photo above, lining and photos below rayon.


Prenez votre tissu à ganser sur l'endroit, c'est très important de faire la première couture sur l'endroit, et le biais de 4mm plié en deux et pressé. Si vous avez besoin de faire une très grande quantité de biais, je vous recommande la méthode de Kenneth D King décrite ici.
/
Take your fashion fabric on the right side, it's very important to make the first seam on the right side, and the 4mm bias folded and pressed in two. I you need to cut a lot of bias binding, I recommand Kenneth D King's method described here.


Coudre le biais plié sur l'endroit de votre ouvrage à 6mm, c'est le moment de sortir votre pied 1/4" pour plus de précision. Ouvrir au fer.
/
Sew the folded binding on the right side at a 1/4", this is the moment to use your 1/4" foot for precision. Press open.


Epingler le biais replié dans la couture.
/
Pin in the ditch


VĂ©rifiez que vous avez pris toutes les Ă©paisseurs.
/
Verify that you've pinned all the layers.


Surpiquez en veillant bien Ă  prendre toutes les Ă©paisseurs (il faut rouler un petit peu avec les doigts et le tenir Ă  plat, c'est le petit tour de main Ă  prendre). 
/
Topstitch making sure you all the layers get caught by the machine (you have to roll the bias with your fingers a bit and press it down, it's the little knack you have to figure out).


Voilà, côté endroit, c'est super beau, côté envers c'est moins beau mais c'est propre.
/
Here, on the right side it's all pretty, on the wrong side, it's not as pretty but it's clean.


Le résultat est tout fin, élégant et régulier.
Bonnes coutures Ă  tous! 
/
The result is smooth, elegant and regular.
Happy sewing you all! 

Ease into motherhood



"Ease-in to motherhood is a sewists’ celebration of motherhood and the changes it brings to our lives. During the month of July we invite you to share your experiences of the physical and mental changes of pregnancy, childbirth and/or any other way a child comes to your life. We invite you to share how you embrace yourself throughout motherhood, to appreciate all the physical and mental energy it takes, to accept and love the changes in your body, your mind and your life. We invite you to share how you still dedicate time to care for yourself. We invite you to share how sewing is a part of your life through the journey."


When Montserrat reached me to talk about how sewing fit into my motherhood, I felt I had nothing to contribute. I almost didn't have children. I couldn't make them. I don't know anything about small children and babies. There were no changes in my body, hardly any in my life, I slept most nights.



My child came in the guise of a fully formed, living, breathing, running, vaccinated, though very small, 4 year old boy I'd seen for 2 years in very sad pictures where he never smiled. We adopted him. 
Adoption is a process where every bit and corners of your mental, physical, financial and marital health are examined by total strangers and commented on. It's brutal. Adopting is not a decision you take privately with your partner. A committee of people you've never met and never will see again gets to make that decision for you.
When all of this is done in your country of residence, you get to go through it all over again in the country you adopt from.
So you wait.
You wait for the permission to adopt, you wait for an agency or an orphanage to take on your case, you wait for a pairing and when that happens, you wait for the paperwork to come through on the other side. Each day, is another bit of wasted time which you don't spend with the sad little child you see in the pictures. It's heart breaking.
In our case, the whole process took 7 years. There were 22 months between the time we saw him for the first time and the day we flew in to take his hand. For 9 of those we were the parents legally, but couldn't get him out of the country. 
This is enough waiting time for anyone to go bonkers get depressed and drop the ball.
I didn't want my child to think that all we did was wait. We built a house pretty much ourselves, we travelled, my husband took on rollerblading competitively, he got into falconry big time and I sewed...and sewed....and sewed... and thus we kept sane.
Lucky me, it coincided with broadband, the rise of sewing blogs, boatloads of tutorials and information previously unavailable to home sewers who would, very kindly, answer your questions when you asked, blessed souls you all are. I ate all of it up, made friends who speak the same language, made dresses upon dresses upon jackets and coats and pants and skirts and bags each time learning something new. When I flew over to meet him, my luggage was brimming with handmade stuff.
 "Are you ready?" I said when I extended my hand. "Yes" he said with a small voice as he took it. Thus began our adventure.

Photo : Loren Hammer
Epilogue :
This was ten years ago. Like any good delivery, you forget the pain.
I still don't sew for my son much, his growth is exponential, it's not worth the time and effort, but I do some special orders. I made friends all over the world which I'm immensely grateful for. I won the French Sewing Bee S1 3 years ago and I sew for a living. None of this would have happened without all the "sewing while you wait" I did back then. 
I count my blessings everyday.









Coudre le Stretch


Je vous Ă©cris pour vous parler du livre Coudre le Stretch de Marie Poisson. 
Coudre le Stretch est un livre, vous l'aurez deviné à son titre évocateur, sur la couture du stretch. Si vous avez peur du stretch et que vous n'avez jamais essayer d'en coudre, ce livre est pour vous. À ce sujet, avoir peur d'un tissu est ridicule! Faîtes comme moi, dîtes plutôt, "je ne suis pas une experte en stretch, j'en couds très peu", c'est beaucoup mieux.
Toutes les techniques pour Coudre le Stretch sur n'importe laquelle machine, sont super bien expliquĂ©es. Je dis ça parce que j'ai fait une Ă©mission de tĂ©lĂ© oĂą il est dit qu'il faut une machine spĂ©ciale pour coudre le stretch et ce n'est pas vrai. C'est plus facile de coudre du stretch avec une machine spĂ©ciale, mais ce n'est pas absolument nĂ©cessaire. 
Les couturières plus expérimentées en stretch, ce n'est pas mon cas, j'en couds très peu, trouveront elles aussi de quoi se mettre sous la dent tellement il y a de l'information dans ce livre.



Coudre le Stretch c'est aussi un livre avec des patrons dedans (t.34 Ă  52) et un système très ingĂ©nieux pour changer les encolures. Toutes les instructions pour coudre toutes ces encolures sont incluses dans le livre.  C'est une idĂ©e de gĂ©nie! Vous n'aurez plus jamais besoin de vous acheter de patron de t-shirt, plus jamais. Ni de robe d'ailleurs. Ni de sweat. Je prĂ©dis mĂŞme que quelques tĂ©mĂ©raires d'entre vous pourront dessiner leur propre patron Ă  partir des bases offertes dans ce livre comme Louise qui s'est fait une maxi avec le patron Lucette (p.133) qui me fait bien envie.


Je ne suis pas une experte en stretch, j'en couds très peu. 
Pour tester, j'ai choisi un débardeur Gabriel (p.98) que j'ai fait en jersey pas stretch avec un petit coupon offert par Girl Charlee qui n'était pas du tout prévu à cet effet. N'ayant pas bien lu les instructions sur comment compenser pour un jersey pas stretch (p.65), j'ai du ruser pour recouper les bandes de finitions dans les chutes minuscules. A partir de ce moment, je n'ai plus suivi les instructions qui sont au demeurant très, très claires et fait ma petite sauce parce que j'ai su tout de suite que j'allais aimer ce petit marcel flatteur et tout mignon en vichy et le porter énormément. Voici pourquoi les bandes de finitions des manches sont plus fines et en biais...mais qu'à cela ne tienne, le principe est excellent et je vais m'exercer. Je prévois aussi une ou deux sessions de recyclage de t-shirt dès que j'aurai un peu de temps perdu et une robe aussi...



Coudre le Stretch et un livre unique dans la stratosphère de la couture. Je vous le recommande, car il ouvre les portes de l'infini et peut-ĂŞtre mĂŞme aussi celles de l'au-delĂ  de la couture du stretch. 
Bravo Marie!

(Je n'ai pas payé ce livre, il m'a gentiment été offert par Marie Poisson elle-même et il est dédicacé (nananananère!), mon opinion est la mienne, elle vaut ce qu'elle vaut mais elle m'engage totalement. )


Cashmerette's Springfield


My secret sewing life, apart from the sailing stuff, involves some pattern testing.
I do it rarely but I consider it a part of my sewing geek make up, I like to help and I like to see how people resolve their problems (the sewing ones) and this way, see how patternmaking and silhouettes differ from one patternmaker to another, learning about fitting along the way. It also allows me to test different shapes that I wouldn't naturally go to if I was choosing the pattern. There is always a little bit of serendipity involved, I'll say yes if I have about a day, I have the right fabric to make a working muslin or a final garment and I have paper, glue and tape at the ready.
When Jenny from Cashmerette called up for the Springfield, I said yes right away. All the conditions  cited above were reunited and there are only a couple of nice flowy light summer tops here in the house of dresses or t-shirts and nothing in between.

New Mom duties : Pokemon Catcher
Dans ma vie secrète de couturière, à part les trucs nautiques, je teste des patrons.
C'est rare, mais je considère que ça fait partie de mon apprentissage de geek de la couture, j'aime ça donner un petit coup de main, j'aime voir comment les autres résolvent leurs problèmes (de couture s'entend) et voir comment les silouhettes changent d'un patronnier à l'autre, tout en apprenant à faire les ajustements nécessaires. Ça me permet aussi d'essayer des nouvelles silhouettes vers lesquelles je ne me tournerais peut-être pas naturellement. Ceci dit, il faut que les conditions soient réunies pour que je dise oui, il faut que j'aie un jour, que j'aie le bon tissu ou des chutes pour faire une toile, portable si possible, et une quantité suffisante de papier, colle et scotch.
Quand Jenny de Cashmerette a fait appel à moi pour le Springfield, j'ai dit oui tout de suite. Toutes les conditions citées ci-haut étaient réunies et en plus, des petits tops légers pour l'été, ça manque ici, maison de la robe ou du t-shirt et rien entre les deux.

Nouvelle fonction maternelle : dresseur de Pokémon
I made a 12C/D version A without the side slits (I forgot them!). This is a modified tester version. I liked it and wanted to wear it so I changed the darts' placement (which stretched the pointy bit and polyester simply won't get fixed with steam so it's not optimal but I have done worst). The pattern Jenny is going to sent you is going to be different as the darts have been corrected, she raised the neckline and made it a little longer (this length is fine for me, but I'm short). It's quite a straightfoward make and very beginner friendly. 
Since making it, it's been wash/wear, wash/wear, no ironing needed. I should make more... and longer it would make a great travel dress...another one!


J'ai fait un 12C/D version A sans les fentes (je les ai oubliées!). Ensuite je l'ai modifié pour qu'il soit portable alors j'ai changé le placement des pinces poitrine (ça a étiré le tissu à cet endroit et comme c'est du polyester, je n'ai pas été capable de le corriger à la vapeur, c'est pas le summum, mais j'ai fait pire). Le patron que Jenny va vous envoyer est un peu différent : les pinces ont été corrigées, l'encolure remontée et le patron a été allongé (c'est pas véritablement un problème pour moi, je suis très petite). Il est très simple à faire et très bien pour les débutantes.
Depuis que je l'ai fait, je lave/porte, lave/porte sans repassage. Je devrais en faire plus... et plus long, ça ferait une super robe de voyage... une autre!


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...