The Heart Shaped Pocket - La Poche en Coeur / Vogue 9134


I get emotional when I open up an uncut vintage pattern.
I also get emotional when it's cut and it's got all sorts of scribblings left by the previous owner.
Lets say I get emotional when I start a new project, period.

Je suis très émotive quand j'ouvre un patron millésimé tout neuf.
Je suis aussi très émotive quand il n'est pas tout neuf et que la couturière précédente l'a annoté.
On va dire que quand je commence un nouveau projet, je suis émotive, point.


This one is complete with interfacing, facings, lining pattern pieces and a very interesting heart shaped pocket.

Celui-ci est très complet et contient le patronage pour l'entoilage, les parementures, la doublure et une poche que je trouve ma fois très intéressante.


Here's how it's done. It's the first time I come across this method of constructing a welt pocket, it's very simple, but my fabric is so thick, I wonder if it'll work. I will make a sample before putting a hole in my coat, though I think I will use it on skirts and dresses, it's pretty clever.

Vous voyez ici comment elle est montée. C'est la première fois que je vois cette méthode de construction pour une poche passepoilée, elle super simple, mais j'ai un doute, il me semble que mon tissu est trop épais. Je vais faire un essai avant de faire des trous dans mon manteau, mais je vais certainement l'utiliser pour du tissu plus léger, c'est très ingénieux.


The other thing I plan to work on at muslin stage is the sleeve cap. I know wool is easy to ease, but patterns from that era have a humongous amount of sleeve cap ease which is not really necessary. Just to show you, this is a Burda size 42 sleeve cap and I am a 38, if I work on it a little at this stage, I might spare myself some headache on the dreaded sleeve mounting day! I will also have a more modern looking coat.
Do you have any thought on this? Have you tried a method I don't know about? I would love to hear from you.

L'autre chose à laquelle je vais m'attaquer en faisant la toile c'est le haut de la manche. Je sais que la laine se résorbe assez facilement, mais les patrons de cette époque ont beaucoup d'aisance qui n'est pas nécessaire (en anglais). Pour vous montrer, j'ai mis une manche Burda taille 42 dessus et je fais un 38. Si je travaille un peu maintenant, je vais m'éviter un peu d'appréhension le jour où je devrai les monter. J'aurai aussi un manteau à l'allure plus moderne.
J'aimerais bien savoir ce que vous en pensez, vous avez peut-être essayé une méthode que je ne connais pas.


Other news include new digs. It's not quite over yet, but I've stopped being such a web snob and included all the social stuff I could think of so you can stalk me!

J'ai bidouillé mon blog aussi, j'ai arrêté le snobisme et j'ai inclus tous les réseaux sociaux auxquels je pouvais penser, maintenant vous pouvez me traquer!

Sewing For Two 2011 / Coudre Pour Deux 2011


Six mois plus tard, voici la photo officielle de Coudre pour Deux 2011, prise pendant les célébrations du 50ème anniversaire de mariage de mes parents (c'est eux sur le t-shirt).
Et avec les derniers petits bouts de tissus qui me restaient, j'ai fait des cadeaux de Noël. C'est la première fois que je suis si obsédée par un tissu. J'en ai acheté beaucoup, j'ai fait beaucoup et il doit me rester assez pour faire un petit truc pour ranger mes aiguilles et couvrir quelques boutons. Je n'arrive toujours pas a jeter les chutes.
Je dois être folle!
Tout ça pour dire qu'une de mes résolutions cette année, n'est pas de coudre pour deux, mais de coudre pour trois. J'ai une autre soeur pour qui je n'ai pratiquement jamais rien cousu, les vêtements ne l'intéresse pas beaucoup, et je ne vois pas pourquoi elle ne mériterait pas sa jupe d'été elle aussi, dont acte.


Six months later, here is last year's Official Sewing For Two 2011 picture taken during my parents 50th wedding anniversary celebrations (it's them on the t-shirt).
I still had some scraps with which I was able to sew a few Christmas gifts. It's the first time I get so obsessed with a fabric, I bought a lot and made a lot. Now the scraps are of the needle book and covered button size and I still can't thrown them out. 
I may be crazy.
All of this is to say that one my resolutions this year is not to sew for two but for three. I do have another sister for whom I have hardly ever sewn anything, clothes don't interest her as much, but there is no reason why she can't get her summer skirt, so she will.




Burda 08/2010 #113



Je campe devant la boîte aux lettres, clés en main, en attendant mon patron et pendant ce temps, je me suis dis que j'allais vous montrer la veste ratée que je porte tout le temps.
A part mon choix paresseux d'entoilage, j'ai fait une autre erreur de débutante : je n'ai pas décati, il semble que j'aie été pressée de la couper et quand j'ai commencer à appliquer de la vapeur sur les coutures, la laine a rétréci et pas l'entoilage. C'est la gentille dame du pressing d'Etel qui me l'a sauvée. Je lui ai apporté presque en pleurs et grâce à son savoir-faire, j'ai retrouvé le sourire.
Au final, je la mets tout le temps, même si on voit la doublure au travers et même si elle est un peu raide parce que sans trop y penser, j'ai fait une veste qui va absolument avec tout ce que je possède.
Tout n'est pas perdu.

I am camping in front of the mailbox, keys in hand, waiting for my pattern to come, in the meantime, I thought I would show you the disaster jacket I wear all the time.
Apart from the lazy interfacing option and the see-through lining, I made another beginner mistake : I didn't steam the fabric. I was too eager to cut it it seems, so when I started pressing seams, the wool shrunk but not the interfacing. The really nice lady from the cleaner in Etel saved it. I was almost in tears when I brought it in and her know-how brought back a smile.
I wear it all the time, stiff and lining showing because without thinking too much about it, I made a jacket that goes with absolutely everything I own.
All is not lost.

Zelda en Vue! / Zelda Sighting!


On a vu Zelda!
Je voudrais remercier ceux et celles qui ont participé au mini concours sur ma page Facebook, Twitter et en commentant ici.
Je suis assez surprise que personne n'ait vu l'erreur, mais je vais quand même envoyer du ruban à Line qui a pris le temps de répondre 2 fois et qui était près du but. La réponse est dans le col.
Si Line veut bien m'écrire je lui enverrai le ruban qu'elle préfère dans ma boutique.



Zelda sighting alert!
I would like to thank everyone who participated to my mini contest on Facebook, Twitter and here.
Nobody saw the mistake, but I'll send Line some trim as she took the time to answer twice and was really close. The answer is in the collar.
Line, you can choose a vintage trim in the store and write me to tell me which one I should send.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...