La Toile / The Muslin - Vogue 9134

La toile me donne du fil à retordre.
C'est pour ça que j'ai pas encore coupé dans le tissu. C'est ce qui arrive quand on est entre 2 tailles. Je pensais avoir réussi à tout bien reprendre mais quand j'ai monté la manche, je me suis retrouvée avec plein de tissu qui bouchonne sur le devant... Aargh!
Je n'ai aucun livre qui vaille pour ajuster une toile, si vous êtes comme moi, vous pouvez utiliser cette référence "Home and Garden" de 1963, c'est en anglais, mais c'est très bien.
J'y retourne et je vous donne des nouvelles plus tard.

The muslin has me tied up in knots.
This is why I haven't cut in the fashion fabric yet, I'm in between a 12 and a 14, and when I thought I was successful, I put the sleeve in and got some bunched up fabric in front...Aargh!
I don't really have a good fitting book. If you are like me, you can use this Home and Garden reference from 1963. It's pretty good.
I'm going back in, I'll tell you how that goes later.

La Brocheuse / The Stapler

Dear Marina,
     I did say stapler, and yes, I do use it, not for garment sewing but for sturdier stuff, when what you have to sew is so thick that it'll bend you pins.
     The sail recycling going on here at the moment is a prime example of stapler use in sewing. I even read somewhere (sorry, I can't find the reference, but if you are that person, I'll gladly put a link up) that some people making the Amy Butler Weekender Bag were using staples to old everything together before sewing it up.
     I did plan on showing you how to make the cute pincushion ring, but unfortunately, you'll have to wait until I travel to the nearest craft store, as the bead place that was nearby closed shop.
     Thank you for the huge traffic you sent my way (Welcome new followers!) 
     See you soon, Carmen

Chère Marina,
   J'ai bien dit une brocheuse (une agrafeuse en français de France) et je l'utilise, pas pour faire des vêtements, mais quand je dois coudre des trucs plus épais qui font plier les épingles.
     Le recyclage de voiles qui a lieu ici en ce moment est le parfait exemple de l'utilisation d'une brocheuse en couture. J'ai lu à quelque part qu'on l'utilisait aussi pour construire le sac Weekender d'Amy Butler pour tenir toutes les épaisseurs, mais je ne retrouve pas la référence.
    J'avais prévu de te montrer comment faire une bague pique épingles, mais malheureusement, tu vas devoir attendre que j'aille 'à la ville' car le magasin de perles tout proche à mis la clé sous la porte.
     Merci pour tout le trafic (Bienvenue à mes nouveaux membres!)
     A très bientôt, Carmen

The Guest / L'Invité

Un tout petit mot pour vous dire que j'ai été invité par Marina de chez Frabjous Couture (Frabjous, c'est du Jabberwocky si vous vous demandez ce que ça veut dire, il faut lire du Lewis Caroll) à faire un billet sur la colle dans le cadre de ses vendredi gadgets de couture.
C'est un peu une hérésie de parler de colle sur son blog, parce que Marina fait principalement de la haute couture avec beaucoup de talent. On apprend beaucoup chez elle.
Je suis en admiration devant ses boutonnières faites à la main.
Un grand merci à Marina.

Just a quick word to tell you I was invited by Marina at Frabjous Couture (Frabjous is Jabberwocky in case you need to know and more meaning can be had by reading some Lewis Caroll) to talk about glue in her Friday Gadgetmania posts.
I feel like a heretic talking about glue there, Marina is a very talented Haute Couture gal. I learn a lot reading her blog.
I am in awe of her handwork buttonholes.
Thank you so much Marina for having me!

Mes Epaulettes Et Un Cri Burda / Shoulder Pads And a Burda Rant

Je suis tellement casanière que au lieu de sortir acheter des épaulettes pour la toile du Vogue 9134, j'en ai fait.
D'une manière ou d'une autre, j'aime pas celle en mousse du commerce alors j'ai regardé un peu et j'ai trouvé une vidéo et un patron et tant qu'à faire, j'en ai fait 2 paires puisque j'en ai besoin pour faire une autre version de la tunique Butterick 4643 (Je me demande toujours pourquoi elle recommande du molleton thermocollant vu qu'elle utilise de la colle en spray mais ça fait aucune différence puisque j'ai cousu les miennes). Sur une femme de mon âge, le noir c'est un peu triste alors j'en ai coupé une autre avec les restes du Vogue 7467. Rose, manches 3/4 et poches plaquées, ça va être mignon.

I am such a home-body that instead of going out to buy some shoulder pads for the Vogue 9134, I made them.
I didn't really like the store bought kind anyway, so I looked around and found a video and a pattern and while I was at it, made two pairs since I'll be making Butterick 4643 again with some leftover fabric from the Vogue 7467 (I'm at a lost to explain why she recommends fusible bating since she sprays glue over it but it don't matter since I've sewn mine). On a woman my age, black is a little dreary so I cut a 3/4 sleeve and will patch some pockets, in pink it'll be pretty.

Comme je voulais vraiment pas sortir, ça implique une soixantaine de kilomètres d'aller magasiner du tissu et des patrons, j'ai aussi imprimé le gilet Jason sur le site BurdaStyle (la version anglaise de Burda) pour en faire un avec le tweed John J Hardy.
J'ai un petit message pour Burda International : Bon Dieu! Accordez vos violons. Il y a Internet dans tous les pays maintenant. Je ne comprends absolument pas pourquoi il n'y a pas les mêmes patrons sur le site français, allemand et américain. Pire, quand on y trouve les même patrons, ceux-ci sont plus chers en France. Vous nous prenez pour des truffes? Si Apple y arrive avec l'App Store pourquoi pas vous? Vous allez me dire que c'est pas tout à fait le même patron, mais moi je mettrais ma main au feu que c'est le même gabarit.
Sites Burda de ce monde, unissez-vous! On va tous y gagner.

As I really didn't want to go out, that's a 60 kms ride to the nearest sewing heaven, I also printed the Jason vest from the BurdaStyle site to use up some of that John J Hardy tweed.
I have a message for Burda International : Will you please synch all of your web sites? This is the age of the Interweb thingy, I don't understand why we can't find the same patterns in France, Germany and Italy and when we do find them, the French ones are more expensive. Do you think we are that dumb? And if Apple can do it with the App Store, why can't you? I know the Jason is not quite the same patter, but I bet it's from the same template.
Burda web sites of this world unite! We will all win.

The Heart Shaped Pocket - La Poche en Coeur / Vogue 9134

I get emotional when I open up an uncut vintage pattern.
I also get emotional when it's cut and it's got all sorts of scribblings left by the previous owner.
Lets say I get emotional when I start a new project, period.

Je suis très émotive quand j'ouvre un patron millésimé tout neuf.
Je suis aussi très émotive quand il n'est pas tout neuf et que la couturière précédente l'a annoté.
On va dire que quand je commence un nouveau projet, je suis émotive, point.

This one is complete with interfacing, facings, lining pattern pieces and a very interesting heart shaped pocket.

Celui-ci est très complet et contient le patronage pour l'entoilage, les parementures, la doublure et une poche que je trouve ma fois très intéressante.

Here's how it's done. It's the first time I come across this method of constructing a welt pocket, it's very simple, but my fabric is so thick, I wonder if it'll work. I will make a sample before putting a hole in my coat, though I think I will use it on skirts and dresses, it's pretty clever.

Vous voyez ici comment elle est montée. C'est la première fois que je vois cette méthode de construction pour une poche passepoilée, elle super simple, mais j'ai un doute, il me semble que mon tissu est trop épais. Je vais faire un essai avant de faire des trous dans mon manteau, mais je vais certainement l'utiliser pour du tissu plus léger, c'est très ingénieux.

The other thing I plan to work on at muslin stage is the sleeve cap. I know wool is easy to ease, but patterns from that era have a humongous amount of sleeve cap ease which is not really necessary. Just to show you, this is a Burda size 42 sleeve cap and I am a 38, if I work on it a little at this stage, I might spare myself some headache on the dreaded sleeve mounting day! I will also have a more modern looking coat.
Do you have any thought on this? Have you tried a method I don't know about? I would love to hear from you.

L'autre chose à laquelle je vais m'attaquer en faisant la toile c'est le haut de la manche. Je sais que la laine se résorbe assez facilement, mais les patrons de cette époque ont beaucoup d'aisance qui n'est pas nécessaire (en anglais). Pour vous montrer, j'ai mis une manche Burda taille 42 dessus et je fais un 38. Si je travaille un peu maintenant, je vais m'éviter un peu d'appréhension le jour où je devrai les monter. J'aurai aussi un manteau à l'allure plus moderne.
J'aimerais bien savoir ce que vous en pensez, vous avez peut-être essayé une méthode que je ne connais pas.

Other news include new digs. It's not quite over yet, but I've stopped being such a web snob and included all the social stuff I could think of so you can stalk me!

J'ai bidouillé mon blog aussi, j'ai arrêté le snobisme et j'ai inclus tous les réseaux sociaux auxquels je pouvais penser, maintenant vous pouvez me traquer!

Sewing For Two 2011 / Coudre Pour Deux 2011

Six mois plus tard, voici la photo officielle de Coudre pour Deux 2011, prise pendant les célébrations du 50ème anniversaire de mariage de mes parents (c'est eux sur le t-shirt).
Et avec les derniers petits bouts de tissus qui me restaient, j'ai fait des cadeaux de Noël. C'est la première fois que je suis si obsédée par un tissu. J'en ai acheté beaucoup, j'ai fait beaucoup et il doit me rester assez pour faire un petit truc pour ranger mes aiguilles et couvrir quelques boutons. Je n'arrive toujours pas a jeter les chutes.
Je dois être folle!
Tout ça pour dire qu'une de mes résolutions cette année, n'est pas de coudre pour deux, mais de coudre pour trois. J'ai une autre soeur pour qui je n'ai pratiquement jamais rien cousu, les vêtements ne l'intéresse pas beaucoup, et je ne vois pas pourquoi elle ne mériterait pas sa jupe d'été elle aussi, dont acte.

Six months later, here is last year's Official Sewing For Two 2011 picture taken during my parents 50th wedding anniversary celebrations (it's them on the t-shirt).
I still had some scraps with which I was able to sew a few Christmas gifts. It's the first time I get so obsessed with a fabric, I bought a lot and made a lot. Now the scraps are of the needle book and covered button size and I still can't thrown them out. 
I may be crazy.
All of this is to say that one my resolutions this year is not to sew for two but for three. I do have another sister for whom I have hardly ever sewn anything, clothes don't interest her as much, but there is no reason why she can't get her summer skirt, so she will.

Burda 08/2010 #113

Je campe devant la boîte aux lettres, clés en main, en attendant mon patron et pendant ce temps, je me suis dis que j'allais vous montrer la veste ratée que je porte tout le temps.
A part mon choix paresseux d'entoilage, j'ai fait une autre erreur de débutante : je n'ai pas décati, il semble que j'aie été pressée de la couper et quand j'ai commencer à appliquer de la vapeur sur les coutures, la laine a rétréci et pas l'entoilage. C'est la gentille dame du pressing d'Etel qui me l'a sauvée. Je lui ai apporté presque en pleurs et grâce à son savoir-faire, j'ai retrouvé le sourire.
Au final, je la mets tout le temps, même si on voit la doublure au travers et même si elle est un peu raide parce que sans trop y penser, j'ai fait une veste qui va absolument avec tout ce que je possède.
Tout n'est pas perdu.

I am camping in front of the mailbox, keys in hand, waiting for my pattern to come, in the meantime, I thought I would show you the disaster jacket I wear all the time.
Apart from the lazy interfacing option and the see-through lining, I made another beginner mistake : I didn't steam the fabric. I was too eager to cut it it seems, so when I started pressing seams, the wool shrunk but not the interfacing. The really nice lady from the cleaner in Etel saved it. I was almost in tears when I brought it in and her know-how brought back a smile.
I wear it all the time, stiff and lining showing because without thinking too much about it, I made a jacket that goes with absolutely everything I own.
All is not lost.

Zelda en Vue! / Zelda Sighting!

On a vu Zelda!
Je voudrais remercier ceux et celles qui ont participé au mini concours sur ma page Facebook, Twitter et en commentant ici.
Je suis assez surprise que personne n'ait vu l'erreur, mais je vais quand même envoyer du ruban à Line qui a pris le temps de répondre 2 fois et qui était près du but. La réponse est dans le col.
Si Line veut bien m'écrire je lui enverrai le ruban qu'elle préfère dans ma boutique.

Zelda sighting alert!
I would like to thank everyone who participated to my mini contest on Facebook, Twitter and here.
Nobody saw the mistake, but I'll send Line some trim as she took the time to answer twice and was really close. The answer is in the collar.
Line, you can choose a vintage trim in the store and write me to tell me which one I should send.

Bonne Année!

Bonne et Heureuse Année!
Voici une très mauvaise photo (j'ai oublié mon appareil à quelque part) de mon cadeau de Noël : 3m20 de l'épaisse laine double face Dior que j'ai trouvé chez Myrtille à Vannes. Le patron, Vogue 9134, est en chemin de chez Lanetz, la doublure polyester vient de ma collection, j'ai l'entoilage, le fil, j'ai lavé le tissu, il me reste plus qu'à décatir.
Très étrangement, à en juger par ma précédente expérience avec du tissu Dior, ça ne changera pas grand chose. Le tissu doit être pré-traité vu qu'il ne bouge pas d'un millimètre. L'autre chose que vous ne voyez pas parce que ça ne se photographie pas, c'est la couleur riche et changeante sous différentes lumières, parfois très rouge, parfois très orange. C'est une des différence entre le tissu de cette qualité et d'autre laines avec lesquelles j'ai déjà travaillé: la couleur est exceptionnelle. Ils ne doivent pas utiliser les mêmes bains de teinture que le commun des mortels.


J'ai fermement l'intention de suivre à la lettre le RTW Sew-Along de Pattern Scissors Cloth et de faire de la finition tip top comme des boutonnières passepoilées et j'envisage même, hérésie de ma part, de faire les surpiqures à la main.

Motivée est un bas mot!

Happy New Year!


Happy New Year!
Here is an extremely bad picture (I forgot my camera somewhere) of my Christmas Gift : 3m20 of thick red Dior double-face wool I found at my local Myrtille in Vannes. The Vogue 9134 pattern is on the way from Lanetz Living, I have the fusible, the lining is from stash, I have washed the fabric and will steam it soon. Strangely enough, judging from previous experience with Dior fabric, it won't change much if I do or don't as this stuff seams to have been pre-treated, it hasn't moved a millimeter. The exceptionally rich color changes with different lighting and it can't be photographed, it's sometimes bright red, sometimes orange, one wonders if the dyes they use are available to us commoners. 

I will follow Pattern Scissors Cloth's RTW Sew-Along to the letter and plan on top of the line finishing touches like bound buttonholes and, heresy on my part, am even thinking about hand sewn-top stitching.


Psyched! So psyched! 

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...