Lost in Translation - Vogue 8648

I'm still on the fence about Vogue 8648. 
Remember? It's the pattern that comes with the Suzan Khalje course that I started in March and still haven't finished? The subject of my great rant?
My first muslin was horrible.
I needed someone to help me pin all the excess fabric, thank you Marianne, and I don't think I like the pattern all that much but now that I did a little more work on it, I like it a little better because you know, it fits, but as I vowed to make garments I will actually wear, I don't know if I want to go all the way and underline and line because if I do that, I won't wear it because I'll be overdressed at the supermarket again.
Are you all following me? Is there a way I can make this dress timeless as opposed to last decade? Should I just chuck it and make another dress or go for the learning experience and finish the course?
Anyhow, I just wanted to show you one of the reason my first muslin was wonky and for once I'm glad I can follow instructions in 2 languages, because there is a translation mistake here. In French, you should read : "corselet cote devant". I didn't see that the first time and cut the front piece for the back which led to some head scratching.
Now that I got the bodice to fit, I'll go watch the sleeve part of the broadcast. I have quite a bit of work to do there too and I don't know where to start.

2 commentaires :

  1. I threw this pattern right out the window and am watching the entire course and applying it to an entirely different dress. A dress that I'm making from THREE DIFFERENT PATTERS (and three different pattern companies).
    Susan said she'll help as best she can whatever we decide. So, I say go for a classic sheath dress that you will love for years and years.

    1. Stay tuned, I didn't want to throw away all the fitting work and I found a pretty solution.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...